Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
To jest stara wersja tej strony, edytowana przez Beno (dyskusja | edycje) o 20:14, 26 kwi 2023. Może się ona znacząco różnić od aktualnej wersji.
Kawiarenka pod Wesołym Encyklopedystą – dyskusje o nazewnictwie
Tu dyskutujemy nad kwestiami związanymi z nazwami używanymi w artykułach: nazwami stron, spolszczeniami, terminologią fachową, nazwami geograficznymi itp. Zwróć się tutaj, jeśli nie wiesz, jakich słów użyć przy pisaniu artykułu.

Obserwuj stolikArchiwum stolikaWszystkie stoliki • Skróty: WP:NAZ, WP:BAR:NAZ


O więcej wyróżników

Mamy sobie art Most nad Prutem. W samej Worochcie Prut jest przekraczany w 6 chyba miejscach. Na 900 kilometrach pewnie jest tych mostów kilkadziesiąt czy więcej. O który chodzi w tym artykule? Mamy Strzelanina w Hamburgu i trochę innych. To takie spokojne miasteczko, że strzelanina zdarza się tam raz na sto lat?

Owszem, nie każda strzelanina czy most jest ency, ale na pewno na Prucie jest kilka - naście co najmniej mostów encyklopedycznych (część ważnej arterii, choćby).

Chciałbym więc zaapelować o taką interpretację zasad nazewnictwa, że przy dużej liczbie obiektów o tej samej nazwie, nawet trochę potencjalnie, oraz przy nazwach mało informacyjnych dodawać wyróżnik, nawet, jeśli nie jest to potrzebne, bo innych mostów nie mamy opisanych. Ten byłby jako Most na Prucie w Jaremczu (dawny/kamienny), Strzelanina w Hamburgu (2023) i tak dalej.

Co innego z ludźmi, bo mało prawdopodobne, aby znalazło się kilkunastu o tym samym imieniu i nazwisku (a jak się znajdują, to zmieniamy stosowanie i dajemy wyróżniki, to oczywiste). Ciacho5 (dyskusja) 14:30, 11 mar 2023 (CET)[odpowiedz]

  • Apel stoi w sprzeczności z Wikipedia:Nazewnictwo_artykułów#Ogólne_zasady_nazewnictwa, więc jeśli proponujesz zmiany w nazewnictwie artykułów, to zaproponuj zapis i klasycznie odpalimy 2 MB dyskusji z głosowaniem. IOIOI2 15:09, 11 mar 2023 (CET)[odpowiedz]
    Apel stoi w zgodzie z podlinkowanymi zasadami, gdyż mamy w nich "Nazwy stron powinny być jak najprostsze, a przy tym możliwie precyzyjnie określające temat artykułu", a tu ewidentnie nazwy stron nie określają precyzyjnie zakresu artykułu – "most na Prucie" jest niepoprawnym tytułem (tak samo, jakbyśmy sobie zatytułowali artykuł "most na Wiśle"), o strzelaninie w Hamburgu za kilka lat nikt nie będzie pamiętrał i dodanie w tytule daty byłoby zasadne. Te doprecyzowania tytułów nie wymagają interpretacji zasad nazewnictwa artykułów, tylko stosowania wprost tych zasad. Aotearoa dyskusja 19:30, 11 mar 2023 (CET)[odpowiedz]
    To zdecydowanie warto o tym wspomnieć na meta stronie, bo ja interpretuję to dokładnie odwrotnie i, jak widać po apelu, chyba nie jestem w tym osamotniony. Osobiście nie spodziewałbym się zbyt częstych encyklopedycznych strzelanin w Hamburgu i tworząc hasło nazwałbym je tak, jak jest nazwane. IOIOI2 00:57, 12 mar 2023 (CET)[odpowiedz]
    W 100% tak jak Aotearoa. Tytuł Most nad Prutem jest ze wszech miar nie dość precyzyjny. Coś jak Brama Krakowska czy Kościół św. Jana. Co do Magdalenki, to wydarzenie pod taką nazwą weszło (wydaje mi się) do powszechnej świadomości i nie budzi jakichkolwiek innych skojarzeń. Strzelanina w Hamburgu takiego wpływu raczej nie wywołała i już chyba nie wywoła, ergo trafia do szeregu z wszelkimi innymi niezbyt istotnymi strzelaninami w historii Hamburga. Do zastosowania są więc te same kryteria co przy wyróżnianiu Robert Lewandowski i Robert Lewandowski (ujednoznacznienie). Jeśli któraś z pozycji jest wyraźnie bardziej istotna od pozostałych, można ją pozostawić pod główną nazwą, z ujednoznacznieniem w oddzielnym haśle, natomiast w dyskutowanych przykładach nic takiego nie zaszło. Co najwyżej można by się zastanawiać, czy hasło most na Prucie w Jaremczu nie byłoby wystarczające, przy założeniu, że most kamienny jest pierwszym skojarzeniem w tym mieście. Ew. kamienny most na Prucie w Jaremczu. Aʀvєꝺuι+ 12:21, 20 mar 2023 (CET)[odpowiedz]
  • nie spodziewałbym się zbyt częstych encyklopedycznych strzelanin w Hamburgu - zależy od wielu czynników. Od tego, co akurat w świecie się dzieje, od tego, czy lokalne władze się popiszą czy tp. Ostatnio mamy do czynienia z głośnym samobójstwem nastolatka, całkiem prawdopodobne, że ktoś z jakiejś Wikipedii uzna za ency. Strzelanina w Magdalence też prawdopodobnie nie przewyższa skalą strzelanin w jakichś większych amerykańskich miastach, o kartelach nie wspominając. Prawdopodobnie policjanci z Hamburga, widząc hasło Strzelanina w Hamburgu bardzo by się zdziwili, że to nie duża strona ujednoznaczniająca. A za rok dla każdego będzie ciekawe, czy to z 2023, 2024 roku czy może z 1945 albo 1966. A Most na Prucie wygląda groteskowo, dla każdego, kto ma pojęcie o długości tej rzeki. Ciacho5 (dyskusja) 16:50, 14 mar 2023 (CET)[odpowiedz]
  • Wszystkie wersje językowe poza estońską, czeską i turecką mają dodany rok do strzelaniny. Przy czym czeska i estońska precyzują, gdzie konkretnie w Hamburgu doszło do strzelaniny, więc tam ten rok jest zbędny. Co do mostu nad Prutem, to również zgadzam się, że nie jest to pojęcie jednoznaczne, mostów na tej rzece jest sporo. Żyrafał (Dyskusja) 15:58, 20 mar 2023 (CET)[odpowiedz]
  • Podoba mi się tytuł Krwawa niedziela (Petersburg 1905). Krwawych dni trochę było, Rosja ma ich z pewnością więcej niż 7, pewnie w samym Petersburgu kilka. A tutaj mamy od razu wskazanie konkretnej, w dodatku bez zaglądania wiemy, czy chodziło o czasy cara-batiuszki, czy bolszewików a może z wojny jakiejś czy czasów współczesnych. Ciacho5 (dyskusja) 11:56, 21 mar 2023 (CET)[odpowiedz]
  • Wyszli z założenia, że bliższa koszula. Mają Кровавое воскресенье (1972) (o Irlandii) i Кровавое воскресенье (1939) o Bydgoszczy. I jeszcze całą gromadę innych. Rosjocentryzm? Ćzy wyjście z rozumowania, że pozostałe to rozmaite Bloody sundaye? Ciacho5 (dyskusja) 13:33, 22 mar 2023 (CET)[odpowiedz]

Obszary chronionego krajobrazu

Chciałem poradzić się, na ile zdaniem społeczności spolszczone nazwy CHKO w Czechach ({{Obszary chronionego krajobrazu w Czechach}}) to OR. Chráněna krajinná oblast nie figuruje w wykazie KSNG zarówno jako generalne tłumaczenie pojęcia, jak i nazwa własna poszczególnych obiektów. Z terenu Słowacji podobnie wygląda z terminem Chránená krajinná oblasť, ale tu artykuły mamy w 100% z tytułem słowackim. Co prawda hasła są tu cztery, w tym jedno moje sprzed kilku dni, ale jakoś uzus wytworzył się odmienny niż w przypadku 10 artykułów o Czechach. Ja bym je wszystkie poprzenosił pod „Chráněna krajinná oblast …”, ale nie chcę się przed szereg wychylać. Na pewno nie ma powodów, żeby różnicować między Czechami a Słowacją. Aʀvєꝺuι+ 17:07, 19 mar 2023 (CET) [DODATEK] Przy okazji natrafiłem na jeszcze jeden wątek. Jakoś tak się utarło, że rezerwaty przyrody z oby wymienionych krajów wlatują na pl.wiki jak „Rezerwat przyrody…” nie „Prírodná rezervácia…” itp. Może i dobrze. Natomiast w Czechach i na Słowacji istnieje jeszcze rozróżnienie na Národną prirodną rezervácię i Prirodną rezervácię (itp.). I dla Czech mamy hasła jak Narodowy rezerwat przyrody Radhošť (cz. Národní přírodní rezervace Radhošť), ale dla Słowacji jest to już Rezerwat przyrody Veľký Javorník (słow. Národná prírodná rezervácia Veľký Javorník). W którą stronę to prostować? Aʀvєꝺuι+ 09:04, 24 mar 2023 (CET)[odpowiedz]

  • W książce "Ochrona przyrody po europejsku" (Klub Przyrodników, 2006) jest rozdział o Słowacji (nie ma o Czechach), ale jest tam opisana Chránená krajinná oblasť (CHKO) zachowana bez tłumaczenia i opisana jako forma ochrony zbliżona do polskich parków krajobrazowych. Tłumaczenie więc w formie "obszar chronionego krajobrazu" jest nie tylko nieuprawnione, ale i mylące. Tamże prirodna rezervácia tłumaczone jest jako rezerwat przyrody. Kenraiz (dyskusja) 13:23, 26 mar 2023 (CEST)[odpowiedz]
    @Kenraiz, a można spytać, co w tej książce jest napisane na temat form ochrony przyrody w Estonii? Gabriel3 (dyskusja) 18:07, 18 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
    @Gabriel3 Niestety nie ma tam nic o Estonii. W Google scholar szukałem jakichś artykułów, ale po polsku o ochronie przyrody w Estonii ostatni raz pisał Hryniewiecki przed IIWŚ (publikacji chyba nie ma online). W piśmiennictwie współczesnym są ogólne wzmianki o rezerwatach przyrody i parkach narodowych. W tej publikacji jest mowa też o "rezerwacie krajobrazowym" czyli "maastikukaitseala" (na en.wiki Landscape Conservation Area). Kenraiz (dyskusja) 19:39, 18 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
    @Kenraiz, dziękuję za odpowiedź. Właśnie pracuję nad artykułem o jednym z estońskich maastikukaitseala i zupełnie nie wiem, czy nazwać go Obszar Chronionego Krajobrazu XYZ czy właśnie Rezerwat Krajobrazowy XYZ... Element wikidata:Q728904 prowadzi co prawda do obszar chronionego krajobrazu, ale czy to nie jest typowo polska FOP? Może Q728904 powinno prowadzić właśnie do park krajobrazowy lub rezerwat krajobrazowy? Generalnie bardzo to wszystko pomieszane :( Gabriel3 (dyskusja) 19:54, 18 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
    @Gabriel3 Formy ochrony przyrody różnych krajów (z wyjątkiem form międzynarodowych typu obszar N2000, ostoja Ramsar) nie powinny mieć łączone na wikidanych bo to zawsze wyjdą bzdury, może z wyjątkiem parków narodowych (aczkolwiek i między nimi są potężne różnice i w większości krajów park narodowy ma rangę odpowiadającą u nas raczej parkowi krajobrazowemu). Koncepcje i ramy prawne krajowych form ochrony ustalane są wewnętrznie w każdym z krajów i poza podobieństwem nazw one z reguły nie mają z sobą nic wspólnego. Dlatego powstała międzynarodowa kategoryzacja form ochrony IUCN, która teoretycznie daje pojęcie o tym, czym dana forma ochrona w danym kraju jest. Same nazwy służą tylko wprowadzaniu w błąd... Kenraiz (dyskusja) 20:05, 18 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
    Każda forma ochrony z każdego z krajów powinna mieć osobną definicję (ew. jeśli posługują się tą samą nazwą to w ramach jednego hasła w osobnych sekcjach powinny być odrębne charakterystyki w różnych krajach). Błędem jest przekierowywanie z jakiegoś chińskiego czy bułgarskiego "rezerwatu przyrody" do definicji "rezerwatu" opisanej na podstawie polskiego prawa. Kenraiz (dyskusja) 20:07, 18 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

Czyli nie ma sprzeciwu, żeby czeskie obszary chronionego krajobrazu poprzenosić pod ich czeskie endonimy/nazwy urzędowe? Aʀvєꝺuι+ 17:07, 1 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

To jeszcze tylko zapytam @D T G, który większość tych artykułów stworzył 15 lat temu. Aʀvєꝺuι+ 07:52, 13 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
@Arvedui89 Obszary chronionego krajobrazu wziąłem z tej książki, strona 142. D_T_G 14:10, 13 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
I niech mi teraz ktoś mądry powie, czy taka publikacja „Dzieje Śląska Cieszyńskiego od zarania do czasów współczesnych” pozwala na stosowanie polskiej nazwy dla obszarów chronionych w Czechach, w tym obejmujących inną nazwę własną tłumaczoną oddzielnie przez KSNG, jak np. Obszar Chronionego Krajobrazu Góry Orlickie (tłumaczone)/Obszar Chronionego Krajobrazu Orlické hory (hybrydowo)/Chráněna krajinná oblast Orlické hory (w oryginale). Tu docieramy swoją drogą do innej nurtującej mnie kwestii: czy jeśli mamy źródła na tłmaczenie formy ochrony w danym kraju, to ten człon uwzględniamy w nazwie innej jednostki bez ustalonej nazwy? Czy skoro jest ukraiński Park Narodowy „Beskidy Skolskie”, ale sam termin „Nacjonalnyj pryrodnyj park” nie jest tłumaczony przez KSNG, to czy Nacionalnyj pryrodnyj park „Koroliwśki Beskydy” Staje się Parkiem Narodowym Beskidy Królewskie (OR?), Parkiem Narodowym „Koroliwśky Beskidy” (pół-OR) czy zostawiamy w transkrypcji? Jeszcze gorzej w przypadku takiej jednostki jak Het´manśkyj nacionalnyj pryrodnyj park – bo co wtedy, Het´manśkyj Park Narodowy? Czy skoro za KSNG mamy Park Narodowy Jezior Plitwickich, to odpowiednio powinniśmy mieć mimo braku egzonimu KSNG Park Narodowy Mljet czy Nacionalni park Mljet? Im dłużej się nad tym zastanawiam, tym bardziej skłaniam się ku nietłumaczeniu niczego, co wprost, dla danego obeiektu, nie ma oficjalnego egzonimu, ale sam już nie wiem. Send help. Aʀvєꝺuι+ 14:57, 13 kwi 2023 (CEST) (@Kenraiz)[odpowiedz]
Ponieważ mowa o kategoriach form ochrony przyrody, terminach prawnych i administracyjnych, to dla ich tłumaczenia wymagałbym wiarygodnych, fachowych źródeł. Zwłaszcza że o formach ochrony przyrody często piszą autorzy przewodników turystycznych, krajoznawczych, które zwłaszcza w odniesieniu do innych krajów, mają często bardzo mierny poziom. Jeśli specjalistyczne źródło nie tłumaczy kategorii formy ochrony, to tego bym się trzymał, zwłaszcza że stosowanie polskich nazw jest ogromnie ryzykowne – nie ma międzynarodowych standardów w zakresie tych form i nawet parki narodowe i rezerwaty (zdawałoby wspólne dla bardzo wielu krajów), w każdym państwie mają odmienne zasady ochrony, często bardzo istotnie różne. Jeśli jednak dana kategoria form ochrony ma już wiarygodne polskie źródło to nie ma powodu, by nie używać jej, wymieniając inne obiekty z tej samej kategorii. Oczywiście ma to zastosowanie w krajach, gdzie formy ochrony przyrody mają podstawy prawne (są standaryzowane) – przynajmniej w części krajów III świata powstało sporo "rezerwatów" i "parków narodowych" bez żadnego zamocowania w prawie, jako akcja lokalnych przedsiębiorców ściągająca turystów lub odwrotnie, jako akcja przyrodników, która czasem po długich latach okazuje się nie mieć żadnych podstaw prawnych... Kenraiz (dyskusja) 18:46, 13 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
@Kenraiz Rozumiem zatem, że sugestia co do powrotu do nazw czeskich dla CHKO pozostaje w mocy. To raz jeszcze zapytam wprost, co zrobić z taką Ukrainą, gdzie KSNG podaje egzonimy dla na oko 30% parków narodowych (tych, które w nazwie mają jakieś jednostki geograficzne same w sobie posiadające polski egzonim). W myśl tego co piszesz, można więc przyjąć, że національний природний парк (trb. nacionalnyj pryrodnyj park) to „park narodowy”, ale ich nazwy same mają trojaką formę: 1) Przymiotnik NPP (np. Mezynśkyj NPP), 2) NPP „Przymiotnik” (np. NPP „Biłoozerśkyj”), 3. NPP „Rzeczownik” (np. NPP „Homilszanśki lisy”). Jest jeszcze czwarty wariant, ale dzięki Bogu KSNG nas wybawiła z opresji w jego przypadku (Kiwerciwśkyj nacionalnyj pryrodnyj park „Cumanśka puszcza”). Nie mam pomysłu, jak to połączyć, żeby miało ręce i nogi. Aʀvєꝺuι+ 20:07, 13 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

Pisownia nazw własnych Operacja „Ostra Brama”

Jako, że zmiana tytułu artykułu zatoczyła koło, pytanie TU. Czy artykuł powinien mieć tytuł Operacja „Ostra Brama” (z cudzysłowem - jak chce większość źródeł) czy Operacja Ostra Brama (bez cudzysłowu - jak cyt: większość artykułów o operacjach wojskowych na pl.wiki nie ma cudzysłowów w tytule). Oczywiście w pytaniu nie chodzi o to, czy była to operacja w ujęciu wojskowym, czy moze jak chce p. Prezydent RP Powstanie Wileńskie, czy jak opisują "wcześniejsi" historycy i pamiętnikarze - walki o Wilno. To pytanie raczej do językoznawców, ale i specjalistów od zasad wikipedii (trzymania się źródeł)--Kerim44 (dyskusja) 10:12, 27 mar 2023 (CEST)[odpowiedz]

Dodam że poza kawiarenką odbyła się już część dyskusji i wygląda na to że powstała jakaś odmienność stanowisk, czy podążamy za źródłami wyłącznie w kwestiach merytorycznych, czy także gramatyki, interpunkcji ortografii. Bo w tym wypadku mamy do czynienia z nazwą własną, a nazwy własne zapisujemy - o ile wiem - w języku polskim bez żadnych wyróżnień poza wielką literą inicjału, tymczasem niektórzy autorzy źródeł traktują tą zasadę dość powiedziałbym swobodnie. --Matrek (dyskusja) 17:53, 27 mar 2023 (CEST)[odpowiedz]
Przy twierdzeniu, że "nazwy własne zapisujemy - o ile wiem - w języku polskim bez żadnych wyróżnień poza wielką literą inicjału" przydałoby się odniesienie do odpowiedniej reguły, bo inaczej jest to tylko niczym nie poparty punkt widzenia. Zwłaszcza, że takie twierdzenie jest sprzeczne z zasadami interpunkcji polskiej [1], gdzie mamy wprost podane przykłady Oddziałem „Piast” dowodził „Orzeł”. Polskie Biuro Podróży „Orbis”, Polskie Linie Lotnicze „Lot”. Zatem zapis Operacja „Ostra Brama” jest jak najbardziej poprawny pod względem zasad interpunkcji (tak samo jak np. Park Narodowy „Bory Tucholskie”, czy Willa „Jutrzenka”) i powoływanie się na jego rzekomą niepoprawność nie ma podstaw. Aotearoa dyskusja 09:09, 28 mar 2023 (CEST)[odpowiedz]
@Aotearoa Właśnie podałem zasadę. Ty natomiast piszesz o pseudonimach. Przy pseudonimach, itp., obowiązują inne reguły, bo pseudonimy nie są typowymi nazwami własnymi, o ile w ogóle. Nazwą własną jest natomiast Twoje imię i nazwisko, i dlatego nie stosujesz w ich przypadku żadnych wyróżnień. Swoje imię, nazwę miejscowości w której mieszkasz, też napiszesz w cudzysłowie? Jeśli napiszesz kamping "Pod Brzozą" nikt Ci raczej uwagi nie zwróci, ale prawidłowa nazwa brzmi kamping Pod Brzozą. Można, nie znaczy powinno się. A jak napiszesz o górze - góra "Giewont"? Góra "Rysy"? Rzeka "Wisła"? --Matrek (dyskusja) 04:12, 12 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
Nie podałeś zasady, tylko to co Tobie się wydaje, bo nie wskazałeś jakichkolwiek źródeł na istnienie takowej „zasady”. Ja podałem zaś zapis obowiązujących reguł za Wielkim słownikiem ortograficznych PWN – zatem mamy unormowane reguły vs. Twoje własne przekonania. Reszta, to jakieś dywagacje zupełnie niezwiązane z tym co napisałem i z treścią podlinkowanej reguły, gdzie jest wprost napisane, jakich typów nazw ona dotyczy – pisane zatem o nazwach gór, miejscowości, nazwisk itp. jest po prostu zwykłym wprowadzaniem w błąd. Aotearoa dyskusja 06:44, 12 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
Również raczej uznałbym, że w zakresie poprawności językowej artykuły wikipedii nie powinny być wykładnią. Także teksty naukowe z dziedzin pozajęzykoznawczych (będące opracowaniami użytymi w wikipedii) raczej uznałbym za takie, które powinny zostać przemielone przez polskie słowniki i zasady poprawnościowe, bo niestety stopień językowej nieporadności w tekstach (szczególnie po 1989) poraża. Paelius (dyskusja) 21:46, 28 mar 2023 (CEST)[odpowiedz]
Słowniki a wieloletnie użycie (prawidłowe)... Tak, są zapisy cudzysłowowe albo bezcudzysłowowe, przy czym np. zdziwiłam się przy kopalniach, że raczej powinno się stosować zapis nagi nazwy, bez cudzysłowu, bo odruch mam dokładnie odwrotny. Problem podniesiony przez Paeliusa jest naprawdę poważny, bo to nie jest kwestia tylko 1989 roku, ale i ostatniego dziesięciolecia. Właściwie nie przypominam sobie niemal pracy z ostatnich lat, gdzie nie byłabym zaszokowana nie tyle nieprawidłowym stosowaniem interpunkcji (wiem, że nieraz jest to wyższa szkoła jazdy), nieporadnością sformułowań (cecha osobnicza, redaktor przy natłoku takich rodzynków w stylu autora mógł odpuścić), ale wulgarne orty są na porządku dziennym. Nie na stronie, nie na dziesięciu, ale jeśli nawet na całą książkę naukową są trzy szokujące orty w prostych słowach, to dla mnie za wiele. Korekta pewnie od dawna leży w niektórych wydawnictwach, ale żeby redakcja nie wyłapała? Przy szanujących się wydawnictwach uniwersyteckich to dla mnie w ogóle niewyobrażalne, a jednak. Marencja (dyskusja) 18:59, 2 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
Zgadzam się z Aotearoą. I do przykładów dodałbym jeszcze Akcję „Burza”. Zapis z cudzysłowem wydaje się być słuszny. Mitrovitz (dyskusja) 01:57, 2 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
@Aotearoa, @Paelius, @Mitrovitz, a co z nazwami hut, kopalń i innych zakładów przemysłowych? Mamy np.:
oraz wiele innych przykładów. Może to dobry moment, by wypracować jakieś ujednolicenie w tej materii? Gabriel3 (dyskusja) 15:06, 2 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
Ale jakie ujednolicenie? Zasada mówi „Cudzysłów może zostać użyty”. Zatem zarówno zastosowanie, jak i pominięcie cudzysłowu jest poprawne. Dlatego tu decydować powinien uzus. Są jakieś rodzaje obiektów, które zawsze mają cudzysłów, są takie które ich nie mają, a są takie, w których jedne obiekty mają cudzysłów, a inne nie. Tu potrzebne są źródła, pokazujące jaka jest przyjęta nazwa (Huta „Kościuszko” czy Huta Kościuszko) i na tej podstawie stosować zapis w Wikipedii. Aotearoa dyskusja 15:25, 2 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
Szkoda że nie napisałaś/-eś do czego cudzysłów może być użyty, do jakich przypadków. I czy "może" oznacza "należy", bądź "trzeba". Tylko nie podawaj wymyślonych przypadków, błędnych w większości jak wyżej, lecz zasadę. --Matrek (dyskusja) 04:17, 12 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
Dziękuję za szczegółowe wytłumaczenie. Gabriel3 (dyskusja) 15:51, 2 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
@Gabriel3, kiedyś redagowałam tekst o kopalniach i uznałam w końcu, że cudzysłowu nie stosuję w ogóle, choć to był mój odruch. Po przeczytaniu kilku(nastu) wypowiedzi językoznawców na przestrzeni lat. Na potrzeby Wikipedii uznałabym, że można stosować cudzysłów, ale jednolicie w całym haśle. A najlepiej sprawdzić w KRS, jak brzmi nazwa przedsiębiorstwa. Jeśli w zarejestrowanej nazwie jest cudzysłów, to bezwzględnie stosować w danym haśle i tyle. PS: A zaraz zacznie się dyskusja o zapisach SA i S.A. :P. Marencja (dyskusja) 19:04, 2 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

Dziękuję za konsultacje. Pozostawmy zatem "naszą" - «operacja "Ostra Brama"» - taką, jaką chcą źródła, taka, jak swego czasu poprawił Wikipedysta:Beno, a której i ja jestem orędownikiem. Pozwolę sobie na koniec podać przykłady niekonsekwencji w tej materii ze swojej działki - pododdziały graniczne: «batalion KOP "Suwałki"» i np «strażnica WOP Rutka Tartak». Dlaczego tak? Bo rozkaz dowódcy KOP (przedwojenny) nakazywał używać w nazwach cudzysłowu, a po wojnie w WOP-ie tegoż cudzysłowu w nazwach nie używano. I tyle--Kerim44 (dyskusja) 00:38, 12 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

@Kerim44 Nie było tu żadnej konsultacji. Jedna czy dwie osoby przedstawiły jedynie swoje błędne zdanie, z którym z którym przystępowały do sporu. Natomiast pytanie tematu brzmi, przypominam, czy podążamy za źródłami jedynie w warstwie merytorycznej czy także w pisowni. W ten sposób możemy się skonsultować w sprawie Dekalogu. Ogólna zasada jest taka, że nazw własnym w żaden sposób nie wyróżniamy poza wielką literą. W niektórych przypadkach - i tylko w niektórych - "można" wyróżnić, ale można, nie oznacza że trzeba. Jest też druga kwestia - czy oparcie na źródłach, dotyczy również pisowni w tych źródłach, sposobu pisania przez ich autorów, czy też jedynie informacji z tych źródeł wynikających. Bo jak 3 autorów w trzech różnych źródłach napisze "ktury", to znaczy że my też mamy pisać "ktury"? Sprawa jest o tyle ważna, że często w dyskusjach pada argument że "źródła tak piszą" --Matrek (dyskusja) 04:38, 12 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
Skończ już wprowadzać w błąd i przekręcać dyskusję. Wymyśliłeś sobie jakąś zasadę, bez wskazania jakiegokolwiek źródła na to, że takowa istnieje, zaś gdy Ci wskazano reguły (podlinkowane do źródła), że nie masz racji, to Ty dalej z uporem brniesz w swoje twierdząc, że to inny mają błędne zdanie. Aotearoa dyskusja 06:49, 12 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

Z jednej strony sam jestem zwolennikiem cudzysłowów w tych sytuacjach, z drugiej jednak przestrzegam ususu wikipediowego, a był on przynajmniej do pewnego czasu też za cudzysłowami, jednak z trzeciej strony dociera do mnie ogólna tendencja do rezygnowania z różnych dodatków w tekstach, np. zanik stosowaniem wtrącenia "im." w nazwach własnych, czy właśnie odchodzenie od cudzysłowów, z czwartej strony w publikacjach luźniejszych, np. prasowych lub popularnonaukowych znikają te cudzysłowy szybciej, a w wydawnictwach akademickich, gdzie są korektorki starszej daty, cudzysłowy trzymają się mocniej, więc z piątej strony proponuję... zapytać o to chata GPT. Serio. Beno (dyskusja) 11:11, 12 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

Hi hi - zaraz dyskusja (konsultacje) będzie dłuższa niż sam artykuł. Zasady niestosowania nie wykazano (bo takowa nie istnieje), ususu wikipedycznego nie ma i być nie musi (chyba że z cudzysłowem - bez lenistwa gazetowego;)), źródła są, wyraz "któ(U)ry" nie przystoi do dyskusji o ocenie ortografii poważnych "badaczy historii". Zatem - jak wyżej--Kerim44 (dyskusja) 12:15, 12 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

Pytanie z zakresu historii sztuki Cosmatesque

Czy ktoś wie, czy w j. polskim stosuje się termin na rodzaj mozaiki z inkrustacji znany w innych językach, a zwłaszcza włoskim jako Cosmatesque (hasło w enwiki [2])? Kosmatesko, ale to mój OR:) @Marencja? a może ktoś inny? Piotr967 podyskutujmy 01:34, 2 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

Nie ma polskiego odpowiednika; używa się włoskiego określenia "arte cosmatesca". Zobacz Cosmati i w google (masa przykładów). Joszek (dyskusja) 13:11, 2 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
dziękuję bardzo --Piotr967 podyskutujmy 16:27, 2 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
Nie francuski, tylko włoski termin cosmatesca. Marencja (dyskusja) 18:27, 2 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

Polska wersja "Polish-Lithuanian identity"?

Na en wiki jest ciekawe hasło en:Polish-Lithuanian identity. Taki termin występuje niekiedy w ang. opracowaniach naukowych. Ale nie widzę, by termin "tożsamość polsko-litewska" czy "tożsamość litewsko-polska" występował w j. polskim - jest kilka wybić w guglu, ale to raczej tłumaczenia z en z ostatnich kilku lat, nie widzę by taki termin występował w polskiej lit. naukowej. Czy ktoś mnie nakieruje, jak to jest po naszemu? Chcialbym to hasło z en stubnąć u nas ale najpierw trzeba mieć nazwę... przecież na pewno o tym coś w po polsku musi być? I nie jest to to samo chyba co Litwini w znaczeniu historycznym (ang. Litvin, ciekawe, że to haslo nie ma odpowiednik na wiki litewskiej - poprzednie zresztą też nie), choć ma to związek z sekcją w tym haśle (Litwini_w_znaczeniu_historycznym#Nowy_sens_przynależności_określanej_mianem_„litewska”_w_latach_1569–1864). Ping @Marcelus, @Merangs, @Mathiasrex... Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus Słucham? 06:35, 13 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

W literaturze (polskiej i litewskiej) stosuje się ostatnio terminy "Starolitwini" i "Młodolitwini", na określenie dwóch grup, które rościły sobie prawo do tradycji WKL na przełomie XIX i XX wieku. Ale tak naprawdę "Starolitwin" to będzie to samo co "Litwin w znaczeniu historycznym"; wydaje mi się że nie ma sensu mnożyć haseł tylko zebrać je w jednym haśle. To jest generalnie dość grząski i niejasny temat, ponieważ samoidentyfikacje takich postaci jak Michał Romer, Piłsudski czy Herbaczewski, żeby ograniczyć się tylko do przełomu XIX i XX wieku, będą różne, choć wszystkie odwołujące się do wspólnej tradycji. Marcelus (dyskusja) 07:57, 13 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
  • Identyfikacja polsko-litewska, to współcześnie zupełnie co innego niż to opisywane w artykule – jest to po prostu podwójna narodowość etniczna wykazywana w spisach. Np. w Polsce wg spisu z 2011 było 4830 wyłącznie litewskich, zaś 2961 polsko-litewskich/litewsko-polskich (czyli prawie 40% polskich Litwinów podało identyfikację polsko-litewską). Pewnie w spisach na Litwie też identyfikacje polsko-litewskie/litewsko-polskie się znajdą. Zatem pisząc artykuł o tych dawnych "Polakolitwinach" należy wyraźnie zaznaczyć, że to co innego niż współczesne polsko-litewskie identyfikacje. Aotearoa dyskusja 09:03, 13 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

Nazwy hromad na Ukrainie

Kiedyś (w 2012 r.) z poduszczenia:) @Xx236 wypowiadałem się za rzeczownikowymi (w mianowniku) nazwami sielsowietów na Białorusi (np. sielsowiet Siehniewicze), co przyjęło się generalnie w polskojęzycznej Wikipedii. Obecnie istnieje potrzeba podobnego rozstrzygnięcia dotyczącego ukraińskich hromad, a to m.in. w związku z nasileniem działalności ukraińskich wikipedystów na naszej Wiki oraz powolnym, ale rozpędzającym się, procesem dostosowywanie naszych artykułów o ukraińskich miejscowościach do obowiązującego od 2020 r. nowego podziału administracyjnego na Ukrainie (dobra wróżba dla Ukraińców, jeśli chodzi o wynik wojny). Do rozpoczęcia dyskusji skłania mnie również różnica zdań pomiędzy @Khanem Tengri a @Taco deli widoczna m.in. tutaj. Na niwie białoruskiej swoje doświadczenia mają (lub mieli i jeszcze edytują) m.in. @Bocianski, @Farary, @Tomasz Bladyniec, @Tomasz91; na ukraińskiej - @Andros64, @Glaube, @Lelek 2v, @Observatis, @Pawski, @Warszawiak22... Może wypowiedzą się też @Cyborian, @Frangern, @Halavar,@Hoa binh, @Majonez truskawkowy... (z góry przepraszam za pominięcie lub niepotrzebne wywołania)

Na początek chciałbym zauważyć, że podobnie jak w przypadku Białorusi chyba przyjęło się użycie egzotyzmu (ukrainizmu czy szerzej rutenizmu) hromada zamiast domestykacji (gromada). W związku z tym, sądzę, że nie ma potrzeby dyskusji nad tą kwestią, mimo że tłumaczymy różne bezirki, jarasy, krajsy, okresy, ujezdy itp. na powiaty itd.

Zasadniczo zatem mamy dwa rozwiązania, każde w dwóch wariantach:

  1. opcja rzeczownikowa („białoruska”): hromada plus nazwa (polska, o ile została zastosowana w artykule o miejscowości będącej centrum hromady) w mianowniku, np. Hromada Lwów;
  2. wariant „sanacyjny” powyższej opcji – na wzór II RP (Dawne gminy w Polsce) – nazwa miejscowości plus dopowiedzenie w nawiasie, np. Lwów (hromada);
  3. opcja przymiotnikowa: hromada plus przymiotnik odmiejscowy – jeśli nie istnieje w języku polskim, trzeba by go utworzyć w miarę możliwości zgodnie z zasadami słowotwórstwa, np. hromada lwowska albo hromada białobożnicka (jest Białobożnica (hromada) lub hromada gródzka (jest Gródek (hromada w obwodzie lwowskim))
  4. wariant „transkrypcyjny” powyższej opcji – czyli niezależnie od istnienia bądź nieistnienia polskiej nazwy miejscowości dokonujemy transkrypcji, np. Lwiwśka miśka hromada)

Dzięki przyjęciu rzeczownikowych nazw hromad (np. Hromada Lwów, Lwów (hromada)) unikniemy problematycznego słowotwórstwa oraz zachowamy przyjęty dla obszaru Ukrainy zwyczaj stosowania nazw polskich dla miejscowości istniejących w granicach II Rzeczypospolitej. Jednak tu pojawią się (wcale niebezzasadne) oskarżenia o twórczość własną i brak weryfikowalności (teksty w języku polskim poświęcone hromadom to nieliczne incydenty). W tym kontekście wydaje mi się, że wariant "sanacyjny" (Lwów (hromada) – dominujący w dotychczasowej praktyce) jest najbardziej oderwany od oryginału, aczkolwiek dzięki niemu zachowany jest szyk ukraiński (Львівська громада).

Przyjęcie opcji przeciwnej, czyli stosowanie przymiotników, może narazić nas na wiele błędów (odmienne zasady słowotwórstwa i ortografii w j. polskim i ukraińskim). Zwłaszcza w przypadku miejscowości nieposiadających polskich egzonimów (lub gdy ów egzonim uznaliśmy (my?) za przestarzały), gdy trzeba będzie odwołać się do transkrypcji, będziemy tak naprawdę tworzyć neologizmy. Konsekwentne oparcie się na transkrypcji zbliży nas do wersji oryginalnej, ale z kolei będzie mniej zrozumiałe dla czytelników (jako słabo kojarzące się z nazwą polską oraz zbyt obco brzmiące – Lwiwśka hromada). Z drugiej strony jednak chyba trzeba się przyzwyczajać, że przez ponad 80 lat zmieniła się rzeczywistość dawnych Kresów. Niemcy też nie piszą „Gemeinde Herrnstadt” tylko „Gmina Wąsosz” (jakkolwiek obco brzmiałoby to dla prawnuka Helgi aus Groß Tschuder).

Być może, jeśli chodzi o Ukrainę i jej hromady, to już trochę spóźnione uwagi, ale za chwilę przyjdzie czas litewskie gminy/starostwa (seniūnija) i warto się nad tym zastanowić.

W przypadku hromad (trochę oportunistycznie) jestem za akceptacją szerzącej się praktyki, którą co prawda cokolwiek deprecjonująco i trochę ironicznie nazwałem „sanacyjną”, ale która ma wiele wspomnianych powyżej zalet: wyraźne odwołanie do nazwy (w tym polskiej) centralnej miejscowości, uniknięcie słowotwórstwa, szyk wyrazów przypominający ukraiński.

Jak zaznaczyłem powyżej opcja przymiotnikowa, chociaż z pozoru wierniejsza wobec ukraińskiego oryginału, naraża nas na twórczość własną na gruncie języka polskiego (Niemcy też piszą: „Woiwodschaft Kleinpolen”, a nie „Kleinpolnische Woiwodschaft” czy „Malopolskie Woiwodschaft”).

Jeżeli jednak decydujemy się na wariant „sanacyjny” (Lwów (hromada)), ustalenia wymaga kwestia tego, co znajdzie się w nawiasie, bo w nazwach hromad pojawia się zwykle dookreślenie miejska (міська – Львівська міська громада; od miasta Lwów), osiedlowa (селищна – Журавненська селищна громада; od osiedla typu miejskiego o nazwie Żurawno) czy wiejska (сільська – Мурованська сільська громада; od wsi Murowane). Ponieważ nie zauważyłem występowania hromady wiejskiej i miejskiej zlokalizowanej w tym samym miejscu (jak bywa z naszymi gminami), to proponuję pominięcie w tytule określenia „wiejska”, „miejska”, a zwłaszcza dwuznacznego „osiedlowa”). Wystarczy, że w związku z powyższą praktyką trzeba będzie pomieścić w nawiasie także dookreślenia dotyczące lokalizacji, czyli np. Gródek (hromada w obwodzie lwowskim), Gródek (hromada w obwodzie chmielnickim), Gródek (hromada w obwodzie rówieńskim), ale Horodok (hromada) – ze stolicą w Horodok (rejon żytomierski)[[:d:{{{Q}}}#sitelinks-wikipedia|(inne języki)]]. Jeżeliby się okazało, że rzeczywiście są hromady zlokalizowane w tym samym miejscu a różniące się typem, wtedy (i tylko wtedy) należałoby jeszcze w nawiasie pomieścić owo rozróżniające określenie (miejska, wiejska, osiedlowa).

Czy się zgadzamy? Kynikos (res.) 04:17, 18 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

  • Formalnie wszystkie wersje poza nazwą ukraińską w transkrypcji będą jakąś formą OR, bo sami zmieniamy nazwę własną jednostki administracyjnej, bez źródeł na taką właśnie formę. Niemniej już przy sielsowietach Białorusi uznaliśmy, że nazwa oryginalna w transkrypcji to nie byłoby to, czego oczekiwałby czytelnik plWiki. W związku z tym, należy jednak przyjąć któryś z wariantów spolszczania. Zdecydowanie odrzuciłbym jednak tworzenie nazw w formie przymiotnikowej, bo to byłby podwójny OR – raz, że przekładalibyśmy nazwę ukraińską na polską, dwa, że w wielu wypadkach wymyślalibyśmy przymiotniki od nazw ukraińskich (a czym to się kończy widać w wielu koszmarnie spolszczonych nazwach przymiotnikowych dawnych rejonów Ukrainy, czy rejonów Rosji, gdzie „polskie” przymiotniki były spolszczaniem przymiotnika oryginalnego, a nie poprawnym tworzeniem polskiego przymiotnika od nazwy wyjściowej, a czasami, nawet jak tworzono przymiotnik od nazwy wyjściowej, to wychodziła z tego forma niepoprawna lub inna od przymiotnika spotykanego w publikacjach). Zatem pozostaje ustalanie polskich nazw hromad w formie mianownikowej, przy czym obie wersje – hromada X i X (hromada) – są moim zdaniem równie dobrze i możemy wybrać którąkolwiek z nich, byle potem tylko tę wybraną stosować konsekwentnie w Wikipdii. Aotearoa dyskusja 08:04, 18 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
  • Zazwyczaj nazwy jednostek administracyjnych i szyk ich zapisu, tak na Wikipedii, jak i w innych publikacjach się spolszcza. Mamy hrabstwo Licking, nie Licking County czy Licking hrabstwo, prefekturę Fukushima, nie Fukushima-ken, itd. Gdy mamy polski egzonim dla miejscowości, stosujemy go w nazwach jednostek, np. Madryt (wspólnota autonomiczna), nie Madrid (wspólnota autonomiczna). Dlatego 4. opcja byłaby sztuczna.
Mianownik czy przymiotnik? Tu zdecydowanie jestem za mianownikiem, z powodu doświadczenia z nazwami rejonów, które budziły kontrowersje. Przymiotniki od małych miejscowości z końcówkami obcymi polszczyźnie zapewne ożywią te spory. Wśród opcji 1. i 2. osobiście byłbym za 1., gdyż nazwa Iksowo (gmina) jest moim zdaniem sztuczna i niepoprawna. Faktem jest jednak, że taki zapis przyjął się na Wikipedii, więc popieram zarówno Hromada Lwów jak i Lwów (hromada). Tomasz91 (dyskusja) 12:07, 18 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
Jak @Tomasz91 też wolałbym opcję 1. (Hromada Lwów), bo dla nas jest bardziej naturalna, a jak wspomniał @Aotearoa i tak nie da się uniknąć spolszczenia. Próbuję jednak dostrzec pozytywy w dominującym rozwiązaniu (Lwów (hromada)). Jak na razie nikt nie broni opcji przymiotnikowych. I chyba słusznie... Kynikos (res.) 05:27, 19 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
Zależy od priorytetów. Dla mnie akurat jedyna akceptowalna forma to Lwiwśka miśka hromada. Reszta jest nieakceptowalna ze względu na WP:OR. Paelius (dyskusja) 22:12, 19 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
Uznając, przynajmniej częściowo, zarzuty tego rodzaju, jak przedstawione przez @Paeliusa, sugerowałem, aby przynajmniej na Litwie opierać się na nazwach litewskich (bez względu na to, czy istnieje nazwa polska czy nie). W kwestii nazw transkrybowanych jestem bardziej umiarkowany, bo z kolei dla Ukraińców taka na przykład Czuhujiwśka miśka hromada jest pewnie jakimś polskim wymysłem, który nie wiadomo, jak czytać. Już może bardziej zrozumiała byłaby Chuhuivska miska hromada, bo do transkrypcji angielskiej są przyzwyczajeni w znacznie większym stopniu. Kynikos (res.) 23:22, 24 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

Breakthrough Prize

Nie mamy hasła o en:Breakthrough Prize (!!), nie mamy o BP w dziedzinie matematyki, nie mamy o naukach biologicznych; mamy tylko artykuł Nagroda Fizyki Fundamentalnej wraz z szablonem, kategorią i podkategorią. Nie powinniśmy czasem poprzenosić tego, co mamy pod ...Breakthrough Prize w dziedzinie fizyki fundamentalnej? @Tarnoob, @Kggucwa? BasileusAutokratorPL (dyskusja) 21:02, 19 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

Dziękuję za zaufanie. Co myślę? 1. Zawodowo nie mam teraz do czynienia z wymienionymi dziedzinami, ergo - również nie jestem na bieżąco z ich słownictwem. W żadnym języku. 2. Wyraz 'breakthrough' sprawia kłopot również mother-tongue-owcom. 3. Oryginalnie szwedzka 'Nobelpriset' po polsku ma nazwę 'Nagroda Nobla'. 4. Być może dla tego nowego angielskiego terminu powinien powstać nowy polski odpowiednik? 5. Może jakieś przekierowanie załatwi tymczasowo problem, który pojawił się w plwiki. 6. I oczywiście dzięki za pinga, bo (przy okazji) okazało się, że z powodu niekompletnego opisu Nagrody Nobla w Wikidanych, znaczył on coś coś innego niż powinien był znaczyć. Pozdrawiam wiosennie, Kggucwa (dyskusja) 03:04, 20 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

Serbskie imiona i nazwiska - transliteracja, transkrypcja, alfabet

W wątku na Pomoc:Pytania nowicjuszy dot. zasad transliteracji widnieje informacja odnośnie języka serbskiego. Chciałem dopytać o serbskie imiona i nazwiska, czy aktualne są ustalenia, iż w polskiej Wikipedii w artykułach korzystamy z alfabetu serbskiego łacińskiego, który jest transkrypcją cyrylicy serbskiej, czy też korzystamy z transkrypcji zgodnie z zasadami sjp.pwn.pl?

Przykład: czy tworząc hasło z nazwiskiem Đurđević korzystać właśnie z takiej formy czy z transkrypcji Dźurdźewić? Tomrak (dyskusja) 11:49, 21 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

Z serbskiej łacinki. Patrz Novak Đoković czy Ivan Đurđević. Transkrybujemy tylko języki, które nie mają zapisu alfabetem łacińskim. Żyrafał (Dyskusja) 22:51, 22 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
Dopowiadając: należy jednak stwierdzić, że zapis Djurdjević błędem nie jest. Po prostu nie jest on na wikipedii używany. Paelius (dyskusja) 11:03, 23 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
Djurdjević jak najbardziej nie jest błędem, a co najwyżej uproszczeniem w przypadku braku możliwości zapisania litery Đ. Żyrafał (Dyskusja) 10:51, 24 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

Używamy serbskiej łacinki, ale nic też nie stoi na przeszkodzie, żeby zrobić przekierowanie z zapisu w transkrypcji. --Botev (dyskusja) 12:02, 24 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

Odmiana nazw typu Sussex i Wessex

Zmieniłem ostatnio zapis Hrabia Wesseksu na Hrabia Wessexu, tak samo jak wcześniej przeniosłem Henryk (książę Susseksu) na Henryk (książę Sussexu). Zgodnie ze Słownikiem Języka Polskiego oba zapisy są prawidłowe - [3] i [4], przy czym forma z zachowanym -x wydaje mi się po prostu czytelniejsza. @Andrzei111 zwrócił mi jednak uwagę, że mamy kilkanaście haseł w pisowni Wesseksu, a SJP "podaje tę formę jako podstawową" (moim zdaniem podaje jako równoważną, ale ok). Dlatego zakładam ten temat tutaj celem przedyskutowania wyboru pisowni tego typu nazw. --Botev (dyskusja) 09:55, 26 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]

Zdecydowanie z 'X'. „Wesseksu” oglądam i przez moment się zastanawiam co to może być - coś z "pumeksem", "seksem"?. Wg mnie (nie wiem jak słowniki, Komisje i inne autorytety) nazwy te powinny być nieodmienne: Essex, Sussex itp., ale widzę, że przyjęto formę odmienną, więc się dostosowuję. M.Tomma (dyskusja) 10:24, 26 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
Ja jestem li tylko za ujednoliceniem. Może być do 1 wersji, może do drugiej, aby spójnie. Dotyczy to także Esseksu Andrzei111 (dyskusja) 13:33, 26 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
A w treści haseł także Pewexu [5] i Hortexu [6]. :) Ja naprawdę nie widzę zalet zapisu przez ks, skoro w mianowniku i tak zostaje x. --Botev (dyskusja) 13:54, 26 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
Widać Rada Języka Polskiego jednak zalety widzi dopuszczając formę ze spolszczoną końcówką w przypadkach zależnych (to jest dokładnie ta sama zasada, która pozwala na spolszczanie końcówek przy odmianie wielu nazwisk słowiańskich). A polski jest językiem deklinacyjnym, więc tak samo jedziemy do Essexu/Esseksu, jak i do Pewexu/Peweksu ("byłem w Essex" jest tak samo mało sensowne, jak "byłem w Pewex"). Aotearoa dyskusja 15:01, 26 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
W takim razie RJP najwyraźniej dostrzega też zalety pozostawienia oryginalnej końcówki w przypadkach zależnych, skoro i taki zapis dopuszcza. W związku z tym kwestia dotyczy tego, zalety którego zapisu dostrzegamy my tu na Wikipedii, ewentualnie - który zapis ma dla nas więcej zalet. Chyba że uważamy, że nie musi być wcale jednolicie na wiki i niech sobie każdy pisze, jak mu pasuje. No to wtedy dobrze - w takim wypadku nie ma o czym dyskutować. --Botev (dyskusja) 17:38, 26 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
W kwestii ścisłości, RJP najpierw zalecała pisownię spolszczoną "ks-", a następnie, zorientowawszy się, że to jednak kiepski pomysł, dopuściła z powrotem pisownię z iksem, co jest wyjątkową sytuacją przyznania się do wcześniej popełnionego błędu. Beno (dyskusja) 20:13, 26 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]