Przejdź do zawartości

Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo dyskusja/Archiwum/2018-grudzień

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Telewizja Toruń czy TV Toruń?[edytuj | edytuj kod]

To poprawne jest czy nie? 109.233.47.132 (dyskusja) 16:38, 1 gru 2018 (CET)[odpowiedz]

Solaris Valletta[edytuj | edytuj kod]

"Solaris Valletta" czy "Solaris Valletta 11"? Eurohunter (dyskusja) 21:29, 18 lis 2018 (CET)[odpowiedz]

@Eurohunter Uważam, że mimo wszystko "Solaris Valetta". Dopisek "11" miałby sens, gdyby istniało więcej modeli Valetty o różnych długościach, jednak skoro jest tylko jeden to powszechną formą jest "Solaris Valetta". Nawet producent na swojej stronie tutaj (po wejściu w rok 2002, sekcję 5) pisze "Valetta", a już w przypadku Vacanzy choćby dodaje numerek. 11 w nazwie jest z czysto "formalnego" punktu widzenia, raczej był dany na wypadek rozwoju modelu o inne długości, który nie nastąpił. Michozord (dyskusja) 20:22, 3 gru 2018 (CET)[odpowiedz]

Bitwa o Al-Falludżę[edytuj | edytuj kod]

Artykuł o mieście mamy w postaci Al-Falludża, czyli w zapisie zalecanym przez Komisję Standaryzacji Nazw Geograficznych. Natomiast artykuły o dwóch bitwach mamy pod tytułami: I bitwa o Faludżę i II bitwa o Faludżę (i z konsekwentnym stosowaniem w nich nazwy Faludża). Czy te polskie nazwy bitew są poprawne? Czy stosują je renomowane publikacje? W obu artykułach jest masa źródeł, jednak wszystkie są anglojęzyczne, więc kwestii polskich nazw tych bitew na ich podstawie rozstrzygnąć nie można (w artykule o drugiej bitwie na samym końcu linków zewnętrznych jest co prawda jeden link z polską nazwą, jednak jest to link do opisu zdjęcia, więc źródło słabiej niż marne). Aotearoa dyskusja 18:00, 29 lis 2018 (CET)[odpowiedz]

  • Google Scholar - kilkanaście artykułów, głównie autorów zajmujących się tematyką polityczno-strategiczno-militarną, niekoniecznie ekspertów w zakresie nazewnictwa. Khan Tengri (dyskusja) 15:40, 30 lis 2018 (CET)[odpowiedz]
  • Owe "polskie" nazwy bitew w literaturze i tak są kalką z angielskiego więc ten rozjazd pomiędzy nazwą miasta a bitwy pozostanie. IOIOI2 03:05, 1 gru 2018 (CET)[odpowiedz]
  • A w czym tu w ogóle spór? Jeśli uznajemy KSNG za wykładnię w zakresie ortografii, to należy ją stosować konsekwentnie. Witalij Kłyczko nie staje się Kliczką ani Klischką w kontekście opisu zmagań sportowych, bo taka ortografia stosowana jest w źródłach, a wszędzie generalnie zapisywany jest tak samo. Ratusz w Iwano-Frankiwsku nie staje się Ratuszem w Iwano-Frankowsku, bo taka nazwa jest stosowana w źródłach częściej, tylko miasto we wszystkich tutyłach nazywane jest tak samo, bo KSGN. Czynienie tutaj wyjątku otworzy na dodatek puszkę pandory podobnych konfliktów w przyszłości. --Wincent111 (dyskusja) 00:09, 7 gru 2018 (CET)[odpowiedz]

Czy istnieje "taekwondzista", a jeśli nie to jak ujednoznaczniać zawodników taekwondo[edytuj | edytuj kod]

PWN ani nawet sjp . pl (link blokowany przez filtr) nie znają słowa „taekwondzista”. Tymczasem pojawia się on w 91 hasłach w Wikipedii, w tym nawet w nazwie jednego: Piotr Paziński (taekwondzista). W google ponad 10000 wyników (najwięcej o pewnym Tongijczyku. Czy zatem możemy używać tego słowa? A jeśli nie to jak należy ujednoznaczniać zawodników taekwondo (jeśli mamy inne osoby o tym samym imieniu i nazwisku). Obecnie obok „(taekwondzista)”, mamy jeszcze „(zawodnik taekwondo)” (poprawnie acz długo) oraz „(taekwondo)” (niezgodne z naszymi standardami). Po uzyskaniu konsensusu dokonam przenosin i przebotuję. Andrzei111 (dyskusja) 12:12, 6 gru 2018 (CET)[odpowiedz]

Ja tak tylko w kwestii pobocznej: sjppl jest bardzo słusznie blokowany, ponieważ to jest szwindel, do którego żaden wikipedysta ani w ogóle żaden użytkownik polszczyzny nigdy nie powinien się odwoływać, gdy dyskusja dotyczy kwestii słownikowych – bo to nie jest słownik, który może o czymkolwiek rozstrzygać. Ad rem: słowniki często źle sobie radzą z profesjolektami, bo te są dość hermetyczne i często na bakier z tzw. normą wysoką. Czy są w Polsce jakieś publikacje fachowe środowiska „taekwondzistów”? Czy można potwierdzić, że jest powszechnie używane w tym środowisku? Jeśli tak – nie widzę problemu w zachowaniu tego słowa w Wikipedii. (air)Wolf {D} 13:23, 6 gru 2018 (CET)[odpowiedz]
Ja wiem, że sjppl nie jest wiarygodny, napisałem, że „nawet sjp . pl” jako podkreślenie, że w słowniku gdzie dodane są naprawdę różne dziwne słowa tego określenia nie ma. Andrzei111 (dyskusja) 13:36, 6 gru 2018 (CET)[odpowiedz]
@Airwolf Dlaczego wg Ciebie sjp to "szwindel"? Eurohunter (dyskusja) 16:12, 6 gru 2018 (CET)[odpowiedz]
@Eurohunter Zgrabniejsze będzie określenie: „chłam” ;) --Felis domestica (dyskusja) 18:25, 6 gru 2018 (CET)[odpowiedz]
Chłam też. (air)Wolf {D} 20:02, 6 gru 2018 (CET)[odpowiedz]
Dlatego, że prezentuje się jako „Słownik języka polskiego, ortograficzny, wyrazów obcych i słownik do gier w jednym” – i o ile jest słownikiem w pewnym tego słowa znaczeniu (jest zbiorem... słów właśnie), o tyle nie nadaje się do roli, w której ludzie na ogół wykorzystują słowniki, czyli do sprawdzania znaczenia słów, ich pisowni, ich poprawności. (air)Wolf {D} 20:02, 6 gru 2018 (CET)[odpowiedz]
Słowo używane przez TVP [1] czy Wyborczą [2], co jest pewnym argumentem za jego istnieniem. Barcival (dyskusja) 20:18, 6 gru 2018 (CET)[odpowiedz]
O wreszcie ktoś o meritum :) Piszą też Dziennik, Polsat Sport, AWF Warszawa czy Poznań. Andrzei111 (dyskusja) 20:46, 6 gru 2018 (CET)[odpowiedz]
Sam fakt stosowania sformułowania przez media to mało, media często przy nazewnictwie korzystają z Wikipedii ;) Może warto po prostu zapytać poradnię językową? Nedops (dyskusja) 23:25, 6 gru 2018 (CET)[odpowiedz]
  • Moja córka ćwiczy taekwondo, mogę zapytać jej trenera, czy ma jakieś publikacje/książki w j. polskim, które używają tego słowa, ale dopiero w poniedziałek. KamilK7 23:22, 6 gru 2018 (CET)[odpowiedz]
  • w Google scholar użycie w 3 pozycjach, zawodnik taekwondo w ponad 100. Szukając w Google zwykłym związek taekwondo + taekwondzista nie wyskakuje mi nic z oficjalnej strony, zawodnicy t. natomiast tam są. W tej sytuacji, zwłaszcza w tytułach haseł, chyba lepiej dać "Jan Kowalski (zawodnik taekwondo)" (to tylko o 5 znaków więcej niż taekwondzista). Ale specem nie jestem --Piotr967 podyskutujmy 00:06, 7 gru 2018 (CET)[odpowiedz]
  • Używa się jeszcze taekwondoka, przez analogię do judoki, karateki i sumoki (z drobnym pominięciem faktu, że Korea to nie Japonia): [3], [4], [5], [6], [7], [8] i sporo innych. Avtandil (dyskusja) 00:53, 7 gru 2018 (CET)[odpowiedz]

Dlaczego z dużej litery, skoro to od miejscowości? Faktem jest, że na stronie szpitala (w sekcji Historia) tak jest napisane, ale .... Ciacho5 (dyskusja) 10:37, 8 gru 2018 (CET)[odpowiedz]

Ponieważ wg ustawy z dnia 15 kwietnia 2011 r. o działalności leczniczej (Dz. U. Nr 112, poz. 654 z późn. zm.) – dalej u.dz.l. – w przepisach art. 2 ust. 1 pkt 8 szpitale są przedsiębiorstwami podmiotu leczniczego - a to oznacza, że dotyczy ich reguła 18.26. Zresztą, gdyby traktować szpital jako instytucję, to byłoby podobnie, wtedy obowiązywałaby reguła 18.27. KamilK7 10:01, 10 gru 2018 (CET)[odpowiedz]

IP zwrócił uwagę, że most nie jest imienia. Sprawdziłem, tabliczka na moście ani Rada Miasta o imieniu nie mówi, przypisuje jako własność (dziwne, moim zdaniem, ale kimże ja jestem, żeby z rajcami polemizować). Już chciałem przenieść, gdy (kątem oka) zauważyłem, że w uchwale Rady Miasta jest Most Gen. Elżbiety Zawackiej (Tu uchwała). Wszędzie (?) indziej stopień jest z małej litery. Pod jaką nazwę przenieść: Most drogowy gen. Elżbiety Zawackiej w Toruniu czy Most drogowy Gen. Elżbiety Zawackiej w Toruniu? Ciacho5 (dyskusja) 14:21, 10 gru 2018 (CET)[odpowiedz]

Zmiana już zrewertowana. ~malarz pl PISZ 16:21, 10 gru 2018 (CET)[odpowiedz]

W Polsce mamy tendencję do unikania słowa "imienia" w nazwach. W Warszawie mamy kilka nazw mostów i żadna nie ma imienia. Jest most Poniatowskiego, Grota, Skłodowskiej. Również instytucje mają tak, np. Instytut Mickiewicza. To nie są nazwy odnoszące się do własności. Tak po prostu się teraz tworzy nazwy. Prawdopodobnie wszystkie artykuły o mostach w Toruniu trzeba przenieść pod nowe hasła. Beno @

  • Czym innym jest ewidentny błąd ortograficzny (powinno być albo "gen.", albo "Generał", ale nie "Gen.", analogicznie jak "kościół św. Andrzeja" ale "kościół Świętego Andrzeja"), a czym innym różne poprawne warianty zapisu. To pierwsze należy poprawić (czyli "gen."), to drugie nie, bo jest poprawnie (a wręcz obecnie normą jest zapis bez "im.", a zapis z "im." już trochę trąci myszką – zapisy typu lotnisko im. Chopina, lotnisko im. JFK, most im. Waszyngtona brzmią trochę staromodnie). Aotearoa dyskusja 11:45, 12 gru 2018 (CET)[odpowiedz]

Paweł Włodkowic i średniowieczne "nazwiska"[edytuj | edytuj kod]

W przypadku Pawła Włodkowica drugi człon to nie jest nazwisko, a więc czy powinno się sortować alfabetycznie w kategoriach pod P, czy pod W (tak jest teraz) lub używanie tylko drugiego członu (np. "Ród Włodkowica", "Włodkowic został..."). Tomasz Raburski (dyskusja) 17:32, 20 gru 2018 (CET)[odpowiedz]

W PSB figuruje, oczywiście, pod "P". W tekście zawsze można użyć zaimka bądź podmiotu domyślnego. Litwin Gorliwy Odpowiedz zoilowi 20:15, 21 gru 2018 (CET)[odpowiedz]

Mi jest bez różnicy, tylko czy jest to poprawne? Pisze się u nas o drogach islandzkich i estońskich droga 60, droga 93 itd, gdy tymczasem o wszystkich innych drogach używa się dopisku "numer". Stworzyłem artykuł o drodze, i wiedzę, że w infoboksie i kategorii drogi są linkowane bez owego "numer". Dlaczego tak jest? Czy musi tak być? Zwiadowca21 23:04, 28 lis 2018 (CET)[odpowiedz]

Dołączam się do pytania, bo idąc tym tropem, machinalnie zrobiłam szablon z odnośnikami bez "nr", a póki nie ma zbyt dużo artykułów na ten temat, można uniknąć późniejszego poprawiania adresów setek stron. Mazovierka (dyskusja) 21:38, 10 gru 2018 (CET)[odpowiedz]
  • Autostrady międzystanowe po angielsku nie mają "no." w nazwie (np. Interstate 90), a jednak u nas wszystkie są z owym "nr." w nazwie. Zakładając, że ktoś to kiedyś dobrze wymyślił, to i drogi powinny być z "nr." pomimo, że w oryginalnym języku się tego nie używa. Ale czy to poprawnie wykoncypowano, to wam nie powiem, nie znam się na tym. Bardziej zaintrygowało mnie natomiast, dlaczego islandzkie Þjóðvegur przetłumaczono po prostu jako droga, jakby miała być zwykła droga, to byłoby samo vegur, a Þjóð znaczy tutaj "krajowa", czyli powinno być droga krajowa [nr.] ileś tam. KamilK7 09:17, 11 gru 2018 (CET)[odpowiedz]
  • Szablon poprawiony na wersję z "nr" Mazovierka (dyskusja) 22:55, 23 gru 2018 (CET)[odpowiedz]