Explicit tot hotum

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Oryginalny zapis utworu (linie 8–10)

Explicit tot hotumincipit krótkiego wiersza nieznanego autorstwa, pochodzącego z XV wieku.

Wiersz zbudowany jest z czterech wersów w języku polskim i łacińskim. Został dopisany przez średniowiecznego kopistę na końcu tekstu Epithoma institutorum rei militaris autorstwa Flawiusza Wegecjusza Renata, w kodeksie datowanym na rok 1448, należącym w XV wieku do Jakuba z Lisowa, profesora Uniwersytetu Krakowskiego (obecnie w zbiorach Biblioteki Narodowej w Warszawie)[1]. Dwa ostatnie wersy pojawiły się już wcześniej – w rękopisie zawierającym kazania, datowanym na rok 1415[2].

Dwa wersy (Dum bibo piwo / Stat mihi kolano krzywo z rękopisu z 1415 roku) opublikował drukiem po raz pierwszy Joachim Lelewel w 1826 roku. Transliterację i transkrypcję wiersza (w poszerzonej wersji z rękopisu z 1448 roku) ogłosili Wiesław Wydra i Wojciech Rzepka w 1995 roku (Chrestomatia staropolska)[2].

Treść utworu:

Explicit tot hotum,
Infunde, da mihi potum;
Dum bibo piwo,
Stat mihi kolano krzywo.

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. Jerzy Kaliszuk: Wybrane zabytki języka polskiego z przełomu średniowiecza i epoki nowożytnej w zbiorach Biblioteki Narodowej. Biuletyn Informacyjny Biblioteki Narodowej, 2006. s. 33. [dostęp 2009-10-10].
  2. a b Polska poezja świecka XV wieku. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1997, s. 109. ISBN 83-04-04378-5.