Wikipedia:Artykuły na Medal/zajawki/Wulgata

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Zajawka artykułu Wulgata


[[Plik:Vulgata.jpg|left|100px]]
'''[[Wulgata]]''' (od [[łacina|łac.]] ''versio vulgata'', przekład rozpowszechniony, popularny) – przekład [[Biblia|Biblii]] na [[łacina|łacinę]] dokonany przez [[Hieronim ze Strydonu|św. Hieronima]] w latach [[382]]–[[406]] z języków oryginałów: [[język hebrajski|hebrajskiego]] i [[język grecki|greki]]. Przekład miał na celu dostarczenie Kościołowi jednolitego tekstu. [[Nowy Testament]] był rewizją tekstu starołacińskiego, ale [[Stary Testament]] był nowym przekładem. Wulgata spotkała się z krytyczną oceną ówczesnych. Zarzucano jej odejście od tekstu [[Septuaginta|Septuaginty]], niemniej praca Hieronima stopniowo zdobyła sobie uznanie. Ponownej krytyce poddana została w wieku XVI przez humanistów, a następnie protestantów. Dzieło Hieronima było pierwszą książką wydaną drukiem ([[Biblia Gutenberga]]). W wiekach XVI-XX ukazało się wiele [[Krytyka tekstu|krytycznych wydań]]. Przez ponad tysiąc lat, aż po wiek XX, była podstawowym tekstem Kościoła zachodniego, a do XXI wieku zachowało się ponad 8 tysięcy jej rękopisów. ''[[Wulgata|Czytaj więcej …]]''
Wulgata (od łac. versio vulgata, przekład rozpowszechniony, popularny) – przekład Biblii na łacinę dokonany przez św. Hieronima w latach 382406 z języków oryginałów: hebrajskiego i greki. Przekład miał na celu dostarczenie Kościołowi jednolitego tekstu. Nowy Testament był rewizją tekstu starołacińskiego, ale Stary Testament był nowym przekładem. Wulgata spotkała się z krytyczną oceną ówczesnych. Zarzucano jej odejście od tekstu Septuaginty, niemniej praca Hieronima stopniowo zdobyła sobie uznanie. Ponownej krytyce poddana została w wieku XVI przez humanistów, a następnie protestantów. Dzieło Hieronima było pierwszą książką wydaną drukiem (Biblia Gutenberga). W wiekach XVI-XX ukazało się wiele krytycznych wydań. Przez ponad tysiąc lat, aż po wiek XX, była podstawowym tekstem Kościoła zachodniego, a do XXI wieku zachowało się ponad 8 tysięcy jej rękopisów. Czytaj więcej …

Poniżej w porządku chronologicznym widoczne są ekspozycje tej zajawki. Prosimy nie poprawiać ich z wyjątkiem aktualizacji linków po przenosinach artykułów.

2011-05-03[edytuj | edytuj kod]

Wulgata (od łac. versio vulgata, przekład rozpowszechniony, popularny) – przekład Biblii na łacinę dokonany przez św. Hieronima w latach 382406 z języków oryginałów: hebrajskiego i greki. Przekład miał na celu dostarczenie Kościołowi jednolitego tekstu. Nowy Testament był rewizją tekstu starołacińskiego, ale Stary Testament był nowym przekładem. Wulgata spotkała się z krytyczną oceną ówczesnych. Zarzucano jej odejście od tekstu Septuaginty, niemniej praca Hieronima stopniowo zdobyła sobie uznanie. Ponownej krytyce poddana została w wieku XVI przez humanistów, a następnie protestantów. Dzieło Hieronima było pierwszą książką wydaną drukiem (Biblia Gutenberga). W wiekach XVI-XX ukazało się wiele krytycznych wydań. Przez ponad tysiąc lat, aż po wiek XX, była podstawowym tekstem Kościoła zachodniego, a do XXI wieku zachowało się ponad 8 tysięcy jej rękopisów.

2011-05-10[edytuj | edytuj kod]

Wulgata (od łac. versio vulgata, przekład rozpowszechniony, popularny) – przekład Biblii na łacinę dokonany przez św. Hieronima w latach 382406 z języków oryginałów: hebrajskiego i greki. Przekład miał na celu dostarczenie Kościołowi jednolitego tekstu. Nowy Testament był rewizją tekstu starołacińskiego, ale Stary Testament był nowym przekładem. Wulgata spotkała się z krytyczną oceną ówczesnych. Zarzucano jej odejście od tekstu Septuaginty, niemniej praca Hieronima stopniowo zdobyła sobie uznanie. Ponownej krytyce poddana została w wieku XVI przez humanistów, a następnie protestantów. Dzieło Hieronima było pierwszą książką wydaną drukiem (Biblia Gutenberga). W wiekach XVI-XX ukazało się wiele krytycznych wydań. Przez ponad tysiąc lat, aż po wiek XX, była podstawowym tekstem Kościoła zachodniego, a do XXI wieku zachowało się ponad 8 tysięcy jej rękopisów.