Wikipedia:Propozycje do Dobrych Artykułów/Przekłady biblijne Władysława Szczepańskiego
Wygląd
Przekłady biblijne Władysława Szczepańskiego[edytuj | edytuj kod]
Dyskusja zakończona | |
Rozpoczęcie: 10 lutego 2012 16:53:50 | Zakończenie: 24 lutego 2012 16:53:50 |
Wynik: Przyznano |
W ciągu ponad roku od publikacji artykułu nie udało mi się znaleźć dodatkowych źródeł, sądzę jednak, że w bieżącej postaci artykuł jest dostatecznie kompletny, aby spełniać kryteria DA. rdrozd (dysk.) 16:53, 10 lut 2012 (CET)
- Dostrzeżone błędy merytoryczne
- Dostrzeżone braki językowe
- Dostrzeżone braki uźródłowienia
- Mamy jedno zdanie: "dla tekstu greckiego: rekonstrukcję H. von Sodena (1913)" . To duże zaniedbanie. Źródło przekładu powinno być zapisane w przypisach. Tu jest pomoc.
- Uzupełniłem. W 1913 wyszły zarówno Editio Major o której wspomina Twój link, jak też Editio minor. Szczepański wspomina o obu wersjach. rdrozd (dysk.) 09:46, 23 lut 2012 (CET)
- Dostrzeżone braki w neutralności
- Dostrzeżone błędy techniczne
- Poprawiono
- Sprawdzone przez
- Ale rozszerzyłbym wstęp. Yurek88 (vitalap) 18:58, 10 lut 2012 (CET)
- Podobało się Gasikot (dyskusja) 21:58, 10 lut 2012 (CET)
- Janczuk d'un jour pour attendre 00:18, 11 lut 2012 (CET) Bardzo dziękuję i proszę o więcej.