Przejdź do zawartości

Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
To jest stara wersja tej strony, edytowana przez RoodyAlien (dyskusja | edycje) o 07:40, 11 lis 2023. Może się ona znacząco różnić od aktualnej wersji.
Kawiarenka pod Wesołym Encyklopedystą – dyskusje o nazewnictwie
Tu dyskutujemy nad kwestiami związanymi z nazwami używanymi w artykułach: nazwami stron, spolszczeniami, terminologią fachową, nazwami geograficznymi itp. Zwróć się tutaj, jeśli nie wiesz, jakich słów użyć przy pisaniu artykułu.

Obserwuj stolikArchiwum stolikaWszystkie stoliki • Skróty: WP:NAZ, WP:BAR:NAZ


Prowincje Prus

W plwiki mamy hasło Prowincja Poznańska, niezbyt wiem czemu przymiotnik dużą, tym bardziej, że w nim mamy już rejencje poznańską i bydgoską, obie pisaną małą, zresztą w samym haśle też pisze prowincja poznańska. Nie chcę jednak samemu zmieniać nazwy, stąd prośba o opinie. Piotr967 podyskutujmy 20:34, 10 wrz 2023 (CEST)[odpowiedz]

Powinno być, tak jak jest w wiarygodnych źródłach. Bo na razie ten artykuł nie ma źródeł, w tym na polską wersję tej nazwy. Zaś biorąc pod uwagę, że mamy w nim wymienione np. Powiat Posen-Ost, czy Powiat Wreschen, to konsekwentnie powinno byc Prowincja Posen (ale i tak najważniejsze co podają źródła). Aotearoa dyskusja 10:40, 11 wrz 2023 (CEST)[odpowiedz]
Powiaty to bezwzględnie małą literą, a co do prowincji, to nie wiem, jaki jest jej status, więc nie wiem czy mała, czy wielka. Beno (dyskusja) 11:15, 11 wrz 2023 (CEST)[odpowiedz]
Jestem za opinią, którą wyraził @Aotearoa. Dodatkowo dodam, że prawie wszystkim prowincjom pruskim nadaliśmy polskie nazwy rzeczownikowe, a ta jest przymiotnikowa. Wyraźnym wyjątkiem jest też Marchia Graniczna Poznańsko-Zachodniopruska, w literaturze nazywana też prowincją Grenzmark Posen-Westpreussen czy prowincją Marchia Graniczna Poznańskie-Prusy Zachodnie. Z drugiej strony nazwy okręgów administracyjnych zasadniczo piszemy małymi literami, więc powinno być prowincja poznańska (por. oraz tu), co nie zawsze ma potwierdzenie w literaturze, gdzie nierzadko jest właśnie Prowincja Poznańska (por. oraz zapis tytułu tej książki). Google wskazuje także na jakieś obwieszczenia, zarządzenia w Wielkopolskiej Bibliotce Cyfrowej. Nie są one dla mnie dostępne i trochę wątpię, by dokumenty urzędowe z 1870 roku były w języku polskim. Może jednak ktoś ma do takowych dostęp. --Kynikos (res.) 05:45, 13 wrz 2023 (CEST)[odpowiedz]
Nawet gdyby istniały teksty z epoki po polsku, to nie uznałbym tekstu w ówczesnej pisowni (np. "Urzędnicy Wielkiego X. Krakowskiego i Królestwa Galicyi-Lodomeryi z wizytą w Prowincyi Poznańskiey") za wiążący. Panek (dyskusja) 08:56, 13 wrz 2023 (CEST)[odpowiedz]
I to racja:). Kynikos (res.) 23:41, 13 wrz 2023 (CEST)[odpowiedz]
"...prawie wszystkim prowincjom pruskim nadaliśmy polskie nazwy rzeczownikowe" - "-śmy" brzmi wprawdzie dumnie, ale w przyziemnej wikirzeczywistości tak się nazywają wyłącznie z tej prozaicznej przyczyny, że komuś w zamierzchłych (i nieokiełznanych zasadą WP:WER) czasach tak do bani strzeliło by tak to sobie ponazywać -> Prowincje pruskie i do dziś nie znalazł się nikt kto byłby w stanie z tym zrobić porządek zgodnie z ww. zasadą WP:WER.
"nazwy okręgów administracyjnych zasadniczo piszemy małymi literami" - no i bądź tu człowieku mądry i weź to zapisz małymi -> Prowincja Jülich-Kleve-Berg, kiedy ja to już i przy uprzymiotnikowaniu takowej -> Hesja-Nassau wymiękam :)))
Stawiam, że większość nazewniczej tfurczości zawartej w Kategoria:Prowincje pruskie jest od czapy, z dookreśleniowymi nazwami typu Hanower (prowincja) na czele. A przy tym jeśli nie będzie to oryginalna niemieckojęzyczna pisownia, to i nic spójnego pewnie z tego nie wyniknie, bo zapewne zawsze coś nie będzie pasować do wykoncypowanej polskojęzycznej nazewniczej teorii. A najpewniej to źródła nie będą chciały się dopasowywać :) --Alan ffm (dyskusja) 22:45, 15 wrz 2023 (CEST)[odpowiedz]
1) Nadaliśmy. -śmy, bo nie tylko Franio, twórca szablonu, ale wszyscy współtworzący ten projekt, a przynajmniej zajmujący się tym tematem. 2) Granica zasady WP:WER jest nieostra, a gdyby ją ściśle stosować, mielibyśmy informacje jedynie o zjawiskach nazwanych w języku polskim albo terminy obcojęzyczne. 3) Zgodnie z cytowaną zasadą ([1]) piszemy województwo wielkopolskie, powiat poznański i gmina Kleszczewo. 4) Rzeczywiście jakoś uznaliśmy potworki typu Kleszczewo (gmina), choć przecież Śródka jest w gminie Kleszczewo, a nie w Kleszczewie (gmina). Uznaliśmy, bo nie tylko ich nie przenosimy, ale w tym stylu tworzymy dalsze. 5) Nazwa rzeczownikowa czy przymiotnikowa? Spolszczona czy oryginalna. Spolszczony typ jednostki, ale oryginalna nazwa miejscowości? Zawsze czy tylko wtedy, gdy nie ma egzonimu? Mam wrażenie, że te same argumenty i kontrargumenty będą padały w kolejnych dyskusjach o nazwach okręgów administracyjnych i nic nie wniosą ani w dyskutowanej kwestii, ani w sprawie wypracowania jakiejś reguły, choćby dla jednego języka, choćby dla jednego kraju. 6) Prawie zawsze jestem zwolennikiem nazw rzeczownikowych. (Wyjątek, o ile to możliwe, robię dla diecezji - na wzór łacińskiego nazewnictwa katolickiego i tradycji polskiej.) Nie proponuję więc tworzenia przymiotników, które w języku polskim nie istnieją. 7) Jeżeli jednak źródła (a tym będą polskojęzyczne opracowania historyczne) podają nazwę polską, to powinniśmy ją stosować. Kłopot w tym, że źródła nie są ani jednoznaczne, ani konsekwentne, i problem w tym, że chcielibyśmy nazwać też te prowincje, o których polskim historykom się pisać nie zdarzyło (ale czy na pewno?). Tyle ode mnie w kwestii nazw okręgów. Pozdrawiam uczestników Kynikos (res.) 16:17, 16 wrz 2023 (CEST)[odpowiedz]
Ad 4) "Rzeczywiście jakoś uznaliśmy potworki typu Kleszczewo (gmina)..." - tak dla ścisłości, nie "uznaliśmy" a jedynie stwierdziliśmy że tak a nie inaczej reguluje to odpowiednia ustawa (-> Ustawa z dnia 29 sierpnia 2003 r. o urzędowych nazwach miejscowości i obiektów fizjograficznych (Dz.U. z 2019 r. poz. 1443)) i akty wykonawcze. Tzn. gminy nazywają się zazwyczaj tak samo jak miejscowości w których mają siedzibę. Tak więc przykład ma się tu nijak do dyskutowanego tu nazewnictwa.
"Mam wrażenie, że te same argumenty i kontrargumenty będą padały w kolejnych dyskusjach o nazwach okręgów administracyjnych i nic nie wniosą ani w dyskutowanej kwestii, ani w sprawie wypracowania jakiejś reguły, choćby dla jednego języka, choćby dla jednego kraju." - ano będą padały, bo jeśli nie ma na takowe polskojęzyczne nazwy mocnych źródeł, to i żadne protezy w postaci "ustalaczowych" reguł nic tu nie pomogą. To są metody z zamierzchłych czasów, gdy nie wynaleziono jeszcze zasady WP:WER, a z konsekwencjami czego boksujemy się do dziś, jak widać i w niniejszej dyskusji.
"Kłopot w tym, że źródła nie są ani jednoznaczne, ani konsekwentne, i problem w tym, że chcielibyśmy nazwać też te prowincje, o których polskim historykom się pisać nie zdarzyło" - jeśli źródła nie są ani jednoznaczne, ani konsekwentne to są to klasyczne znamiona braku utrwalonego w literaturze polskojęzycznego tłumaczenia. --Alan ffm (dyskusja) 21:18, 16 wrz 2023 (CEST)[odpowiedz]
i problem w tym, że chcielibyśmy nazwać też te prowincje, o których polskim historykom się pisać nie zdarzyło – a jaki jest w tym problem? Odnoszę wrażenie, że tu jest próba wyważania drzwi juz dawno otwartych. Mamy tysiące współczesnych jednostek administracyjnych i jakoś nie wymyślamy dla ich nazewnictwa jakiś specjalnych reguł. Jakoś w tych współczesnych nazwach nie ma problemu, że dla części jednostek stosowane jest spolszczenie, a dla części nie, nie jest problemem, że termin rodzajowy, o ile tylko stanowi integralną część nazwy, tłumaczymy na polski resztę pozostawiając w oryginale itd. Wystarczy tylko przyjąć dla jednostek historycznych zasady stosowane dla jednostek współczesnych, bez wymyślania udziwnień typu, że wszystkie nazwy powinny być spolszczone, bo komuś dziwnie wygląda, że jedna jednostka ma nazwę polską, a inna tylko oryginalną. Aotearoa dyskusja 10:06, 17 wrz 2023 (CEST)[odpowiedz]
Zgodzę się tu generalnie z przedpiścą co do docelowego kierunku (zróżnicowanych) zmian w dyskutowanej tu kwestii, przy tym bez wydumywania na siłę reguł dla przypadków gdzie takowych reguł w praktyce nie ma. Rzeczywistość (a w szczególności językowa) jest zazwyczaj zróżnicowana i nie da się tego ujednolicić żadnym wydumanym prostym algorytmem. Inaczej tłumaczenia automatyczne byłyby trywialnym zadaniem i rozwiązano by ten problem już dekady temu, nawet i bez komputera, poprzez odpowiedni wzór na papierze.... I nie trzebaby zawracać sobie nawet głowy uciążliwą nauką języków. Wystarczyłaby przecie ściąga z algorytmem dla każdego z języków:)
Natomiast ostrożny byłbym (przynajmniej w nazwach w alfabecie łacińskim) co do stwierdzenia "...nie jest problemem, że termin rodzajowy, o ile tylko stanowi integralną część nazwy, tłumaczymy na polski resztę pozostawiając w oryginale", bo trzymając się tylko dyskutowanej tu tematyki, bądź to człowieku mądry i przetłumacz logicznie spójnie terminy rodzajowe np. dla de:Rheinprovinz, de:Provinz Großherzogtum Niederrhein, de:Hohenzollernsche Lande, "provinzfreie Stadt Berlin", po de:Provinz Hannover, de:Provinz Schleswig-Holstein czy de:Provinz Westfalen (gdzie to przekalkować dałoby się wyłącznie termin rodzajowy, bo przecie daleko od Polski, nikt o tym nie pisze i źródeł na więcej nijak by nie stało), by nie wynikły z tego (przymusowe no bo szeroko wykonsultowane) pokraczne dziwolągi, utrwalające potem latami jak nie dekadami dotychczasową "nieposzlakowaną opinię" WP, jako źródła rzetelnej wiedzy. --Alan ffm (dyskusja) 15:59, 17 wrz 2023 (CEST)[odpowiedz]
Pewnie tego typu przypadki pojawiają się także w nazwach współczesnych jednostek administracyjnych (ew. innych obiektów geograficznych) i jakoś dajemy sobie z nimi radę. Tu jeszcze warto nie utrudniać sobie życia i stosować krótkie formy nazw (np. stosowane na ówczesnych mapach) i nie męczyć się z pełnymi formami oficjalnymi (typu "provinzfreie Stadt Berlin", skoro ta jednostka po prostu nazywana była "Berlin"). Aotearoa dyskusja 20:04, 17 wrz 2023 (CEST)[odpowiedz]
Co do patologii wynikających z wydumywania terminów rodzajowych dyskusja prowadzona jest m.in. w Dyskusja_wikiprojektu:Niemcy#Nazewnictwo jednostek podziału administracyjnego w Niemczech. --Alan ffm (dyskusja) 03:34, 23 paź 2023 (CEST)[odpowiedz]
Kleszczewo (gmina) to nie potworek. Nie ma jednostki administracyjnej o nazwie "Gmina Kleszczewo", tylko jest gmina o nazwie "Kleszczewo". A że jest miasto o tej samej nazwie, no to potrzeba dookreślenia w nawiasie. Takie mamy standardy nazewnictwa, ale są one całkowicie logiczne. Żyrafał (Dyskusja) 22:06, 22 wrz 2023 (CEST)[odpowiedz]

Nazwy człowieków

@Dukatovny powysuwał na pierwszy plan polskie nazwy w hasłach Homo erectus czy Homo habilis, same strony pozostają jednak pod nazwami łacińskimi. Nie wiem, czy oznaczyć to jako przejrzane; @Mpn? BTW nieco mnie rażą te polskie nazwy w szablonie (przynajmniej niektóre)... BasileusAutokratorPL (dyskusja) 13:19, 10 paź 2023 (CEST)[odpowiedz]

Edycje nieprawidłowe – tytuł artykułu musi być zbieżny z pierwszą podaną w nim nazwą. Tego typu zmiana powinna dotyczyć obu tych elementów, tu także nagłówka infoboksu. Inna kwestia, że te zmiany powinny być szerzej omówione, a osoba nie mająca doświadczeń w edytowaniu nie powinna się za nie zabierać. Aotearoa dyskusja 17:08, 10 paź 2023 (CEST)[odpowiedz]
nie są to wandalizmy, więc zatwierdziłem, po czym od razu przywróciłem nazwy naukowe jako pierwsze - są dużo bardziej uniwersalne, a i bardziej precyzyjne niż spolszczenia. To ważne w encyklopedii. To nie jest casus neandertalczyka, gdzie nazwa spolszczona jest znacznie bardziej powszechna niż trudny epitet naukowy, a w dodatku pozwala zgrabnie ominąć w tytule kwestię gatunek/podgatunek. --Piotr967 podyskutujmy 22:42, 10 paź 2023 (CEST)[odpowiedz]
ja bym pozostawił naukowe. Są znacznie powszechniejsze. Poza ty spolszczenia często pochodzą z późnych pozycji popularnonaukowych, po czytaniu których aż mnie skręca. Myślę, że polskie nazwy możemy podawać w razie porządnych, naukowych źródeł Mpn (dyskusja) 18:01, 11 paź 2023 (CEST)[odpowiedz]

Dawne, byłe, nieistniejące

czołem. Jest kategoria Kategoria:Nieistniejące przedsiębiorstwa, która jak wiele tego typu kategorii obejmuje byty, które kiedyś tam istniały, ale z jakiegoś powodu przestały. Wewnątrz kategorii jest nieco chaosu, ponieważ są "dawne banki", "byłe spółdzielnie" i "nieistniejące media"... Alan ffm próbuje to ujednolicić, ale nie jestem pewien czy w dobrą stronę. "Nieistniejące" brzmi słabo, bo wygląda jakby to coś nigdy nie istniało, "byłe" kojarzą się z czymś, co zastąpiono obecnym, wydaje mi się, że "dawne" jest najbardziej sensowne. Nie wiem gdzie, bo nie udało mi się znaleźć dyskusji na ten temat, ale wydaje mi się, że już to gdzieś było. Aczkolwiek nie wydaje mi się by konsensusem było "byłe". tadam (dyskusja) 21:45, 14 paź 2023 (CEST)[odpowiedz]

Masz rację, te nazwy mogą być mylące. Mi kojarzy się z kat. Fikcyjne przedsiębiorstwa. Może nieistniejące > Przedsiębiorstwa, które zakończyły działalność, tzn. nie przejęte, bez zmiany nazwy. Wtedy można też łatwo podzielić na kategorię wg. roku czy dziedziny, mamy już z uwagi na kraje, choć z drugiej strony bez uważności to może też być furtka do chaosu w kategoriach. InternetowyGołąb (dyskusja) 22:37, 17 paź 2023 (CEST)[odpowiedz]
Problem w tym, że chaos już jest, dlatego zainicjowałem tę dyskusję, by chaos uporządkować. I właśnie wydaje mi się, że przymiotnik "dawny" jest najmniej zaciemniający obraz. --tadam (dyskusja) 09:43, 18 paź 2023 (CEST)[odpowiedz]
Mogłoby wreszcie coś zmienić się w tym temacie (2015, 2018, 2021, 2023). SpiderMum (dyskusja) 22:42, 18 paź 2023 (CEST)[odpowiedz]
"były" według WSJP to taki, który istniał w przeszłości, a w momencie mówienia już nie istnieje lub jest w innym miejscu albo ma inną postać. Skłaniałbym się bardziej ku temu określeniu niż "dawny", który kojarzy się z tym, że coś zdarzyło się dawno (np. czy budynek wybudowany rok temu, a zburzony wczoraj jest dawny?). Ewentualnie jest jeszcze (choć nie jestem szczególnie przekonany) niegdysiejszy. Msz2001 (dyskusja) 23:08, 18 paź 2023 (CEST)[odpowiedz]
Zdecydowanie nie "niegdysiejszy", gdyż jest to anachronizm (wg Uniwersalnego słownika języka polskiego PWN słowo to jest przestarzałe). Aotearoa dyskusja 08:31, 19 paź 2023 (CEST)[odpowiedz]
@Msz2001 mi osobiście słowo "były" kojarzy się z osobami "były trener", "była żona", "były prezydent", natomiast słowo dawny z nieosobami "dawny dworzec", "dawny komisariat", "dawny producent zabawek" i nie jest istotne jak stary jest omawiany przedmiot. --tadam (dyskusja) 09:34, 19 paź 2023 (CEST)[odpowiedz]

Tu jeszcze doszła kategoria "nieczynne" Kategoria:Nieczynne browary w Gdańsku. --tadam (dyskusja) 14:02, 31 paź 2023 (CET)[odpowiedz]

Partie polityczne Odrodzenie i disambigi

Mamy Odrodzenie (Bułgaria) oraz Odrodzenie (Łotwa), z kolei dla Iranu to Odrodzenie (partia polityczna). Może warto zmienić (ja mogę zmienić) ostatnie na Odrodzenie (Iran) PS Jest tego jeszcze trochę: Partia Odrodzenia (Tunezja) i Partia Odrodzenia (Ukraina) InternetowyGołąb (dyskusja) 22:11, 17 paź 2023 (CEST)[odpowiedz]

Jak widzę Odrodzenie w kontekście Bułgarii, to pierwsze skojarzenie, jakie mi sie nasuwa, to Bułgarskie odrodzenie narodowe. Zresztą nazwa partii pewnie do niego nawiązuje. Na innych wikipediach widzę disambigi "Odrodzenie (bułgarska partia)", więc może i u nas byłoby tak lepiej ujednolicić? Albo "Odrodzenie (partia w...)"? Bo "Odrodzenie (Bułgaria)" jest - jak wspomniałem - samo w sobie wieloznaczne. --Botev (dyskusja) 00:04, 25 paź 2023 (CEST)[odpowiedz]

Czu jednak Marsz generalski powinno być? Ciacho5 (dyskusja) 19:29, 20 paź 2023 (CEST)[odpowiedz]

Zdecydowanie. Załatwione, Michał Sobkowski dyskusja 15:36, 6 lis 2023 (CET)[odpowiedz]

kategoria:zespół Downa

Dzień dobry, chciałbym wprowadzić kategoria zespół Downa, która obejmowałaby wiele różnych aspektów. Czy jej nazwa jest poprawna? Paterm (dyskusja) 00:14, 24 paź 2023 (CEST)[odpowiedz]

Nic nie wskazuje, żeby to były harcerki (jakieś polonijne). Czy nie powinnien być to Morderstwo skautek w Oklahomie? Ciacho5 (dyskusja) 15:34, 1 lis 2023 (CET)[odpowiedz]

Uwaga słuszna. Pozwoliłem sobie na przeniesienie i dopisek o nazwie organizacji skautowej. Kynikos (res.) 05:10, 4 lis 2023 (CET)[odpowiedz]

Romanizacja z języka japońskiego

Hej. Mamy sobie np. taki japoński konkurs muzyczny: 日本音楽コンクール. Jak powinny się nazywać artykuły w polskiej Wikipedii o rzeczach z takich języków jak japoński w przypadku braku funkcjonujących odpowiedników nazw po polsku? Czy na polskiej Wiki mamy np. przyjęty któryś standard romanizacji języka japońskiego, np. kunrei? Gower (dyskusja) 14:26, 6 lis 2023 (CET)[odpowiedz]

Nasz kolega, nie znający polskiego, sugeruje, że nazwę zmieniono na jakoś trudnowymawialną (pewnie po walijsku)(Park Narodowy Eryri (ang. Eryri National Park, wal. Parc Cenedlaethol Eryri) ), coś jest na de-Wiki. Zmieniamy u nas czy my nie gęsi i swój egzonim (?) mamy? Ciacho5 (dyskusja) 21:23, 8 lis 2023 (CET)[odpowiedz]

Sytuacja jest dość zawiła:
  • Do niedawna (listopada 2022?) utrwalone były nazwa angielska: Snowdonia i walijska: Eryri. Wówczas to zarząd parku (Snowdonia National Park Authority) podjął decyzję, że będzie odtąd stosował wyłącznie nazwę Eryri w obu językach we wszystkich swoich publikacjach itp. ([2] [3]).
  • Z prawnego punktu widzenia nazwą angielską pozostaje Snowdonia ([4] [5]).
  • BBC od grudnia 2022 r. w swoim przewodniku redakcyjnym zaleca, by stosować formę "Eryri (Snowdonia)" lub bardziej opisowo, ale zawsze wymienić obie nazwy i w tej samej kolejności ([6]).
  • Rząd brytyjski w sprawie nazw geograficznych odsyła do agencji kartograficznej Ordnance Survey ([7]). Na ichniej publicznie dostępnej mapie widnieje: Parc Cenedlaethol Eryri (Snowdonia National Park). Na mapie rastrowej 1:250000 (dostęp wymaga płatnego konta) widnieje: Snowdonia National Park (bez nazwy walijskiej), a na 1:50000 – Snowdonia National Park/Parc Cenedlaethol Eryri ([8]).
  • Nazwa Snowdonia jest, z racji wieku, zakorzeniona w literaturze ([9]).
  • Opinie na temat stosowania nazwy Eryri w języku angielskim są w społeczeństwie brytyjskim dość podzielone ([10]).
  • Reasumując, z czysto formalnego punktu widzenia właściwą nazwą wydaje się Snowdonia, z czysto pragmatycznego również, a Eryri jest gdzieś po środku ;)
Podobna sytuacja jest z parkiem Brecon Beacons (Bannau Brycheiniog). Delta 51 (dyskusja) 23:17, 8 lis 2023 (CET)[odpowiedz]

Durrës

Pytanie jest związane z propozycją Andrzeja. Moim zdaniem warto by ustalić, czy mówimy o Durrës, czy jednak o Durrësie? Mi się osobiście wydaje, że w Durrësie/o Durrësie jest bardziej zgodne z polszczyzną. Jaka jest Wasza opinia na ten temat? Rhodesian05 (Zostaw wiadomość!✉︎) 20:16, 10 lis 2023 (CET)[odpowiedz]

Nazwy wojen

Czy istnieje konwencja, że dwuczłonowe nazwy wojen, które zawierają nazwy krajów, zaczynają się od nazwy kraju który wojnę rozpoczął? Jeśli tak, to należy poprawić, na przykład, artykuł https://pl.wikipedia.org/wiki/Wojna_polsko-czechos%C5%82owacka ponieważ to Czechosłowacja zaatakowała Polskę, a nie odwrotnie. Tandrasz (dyskusja) 04:04, 11 lis 2023 (CET)[odpowiedz]

Myślę, że dobra odpowiedź byłaby w tym przypadku prosta: podajmy tak, jak stoi w źródłach (w miarę możliwości najlepiej znaleźć takie, które wymieniałoby alternatywne nazwy konfliktu/konfliktów). Pierwszy przykład, który przychodzi mi do głowy, to wojna polsko-bolszewicka. Wersja bolszewicko-polska bywa stosowana, ale wydaje się być [moim zdaniem RoodyAlien (dyskusja) 06:39, 11 lis 2023 (CET)] fenomenem RoodyAlien (dyskusja) 05:59, 11 lis 2023 (CET)[odpowiedz]

Czy to nie powinno być po prostu pod Muzeum Treblinka? Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus Słucham? 05:04, 11 lis 2023 (CET)[odpowiedz]