Bella ciao: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
błędne użycie 'antyfaszystowskich'. Pieśń śpiewana była przez bojówki/partyzantkę komunistyczną, która nie tylko walczyła z faszystami ale także dopuszczała się mordów i haniebnych czynów na cywilach. |
Anulowanie wersji 54589263 autora 89.64.4.1 (dyskusja). Nieuzasadniona niczym zmiana. Słowo antyfaszyzm nie jest definiowane przez moralnie dobre lub złe czyny. Ruch partyzancki we Włoszech był antyfaszystowski, składał się z komunistów, socjalistów, anarchistów itp. Sprowadzanie pieśni tego ruchu do pieśni komunistycznej jest nieuzasadnione Znacznik: Anulowanie edycji |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Bella ciao''' – pieśń włoskich [[partyzant]]ów |
'''Bella ciao''' – pieśń włoskich [[partyzant]]ów antyfaszystowskich powstała około roku [[1942]]. Melodię zapożyczono z pieśni ludowej śpiewanej przez najemnych robotników rolnych, autor słów pozostaje nieznany. Obecnie ''Bella ciao'' należy do najbardziej znanych na świecie pieśni antyfaszystowskich. Jest również często śpiewana w parlamencie włoskim przez deputowanych partii lewicowych. |
||
== Słowa == |
== Słowa == |
Wersja z 22:37, 18 paź 2018
Bella ciao – pieśń włoskich partyzantów antyfaszystowskich powstała około roku 1942. Melodię zapożyczono z pieśni ludowej śpiewanej przez najemnych robotników rolnych, autor słów pozostaje nieznany. Obecnie Bella ciao należy do najbardziej znanych na świecie pieśni antyfaszystowskich. Jest również często śpiewana w parlamencie włoskim przez deputowanych partii lewicowych.
Słowa
Język włoski | Język polski |
---|---|
Una mattina mi son svegliato, O partigiano, portami via, E se io muoio da partigiano, E seppellire lassù in montagna, E le genti che passeranno «È questo il fiore del partigiano», |
Pewnego ranka, gdy się zbudziłem, Hej, partyzancie, weź mnie ze sobą, A jeśli umrę jako partyzant, Pogrzeb mnie w górach, tam hen wysoko, Wszyscy, co przejdą i będą patrzeć, Kwiat ten należy do partyzanta, |