Bella ciao: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja przejrzana] |
Hugel Remix Znaczniki: Z urządzenia mobilnego Z wersji mobilnej (przeglądarkowej) |
m Wycofano edycje użytkownika 31.2.70.224 (dyskusja). Autor przywróconej wersji to 164.126.145.223. Znacznik: Wycofanie zmian |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Bella ciao''' – pieśń włoskich [[partyzant]]ów antyfaszystowskich powstała około roku [[1942]]. Melodię zapożyczono z pieśni ludowej śpiewanej przez najemnych robotników rolnych, autor słów pozostaje nieznany. Obecnie ''Bella ciao'' należy do najbardziej znanych na świecie pieśni antyfaszystowskich. Jest również często śpiewana w parlamencie włoskim przez deputowanych partii lewicowych |
'''Bella ciao''' – pieśń włoskich [[partyzant]]ów antyfaszystowskich powstała około roku [[1942]]. Melodię zapożyczono z pieśni ludowej śpiewanej przez najemnych robotników rolnych, autor słów pozostaje nieznany. Obecnie ''Bella ciao'' należy do najbardziej znanych na świecie pieśni antyfaszystowskich. Jest również często śpiewana w parlamencie włoskim przez deputowanych partii lewicowych. |
||
== Słowa == |
== Słowa == |
Wersja z 12:19, 22 wrz 2018
Bella ciao – pieśń włoskich partyzantów antyfaszystowskich powstała około roku 1942. Melodię zapożyczono z pieśni ludowej śpiewanej przez najemnych robotników rolnych, autor słów pozostaje nieznany. Obecnie Bella ciao należy do najbardziej znanych na świecie pieśni antyfaszystowskich. Jest również często śpiewana w parlamencie włoskim przez deputowanych partii lewicowych.
Słowa
Język włoski | Język polski |
---|---|
Una mattina mi son svegliato, O partigiano, portami via, E se io muoio da partigiano, E seppellire lassù in montagna, E le genti che passeranno «È questo il fiore del partigiano», |
Pewnego ranka, gdy się zbudziłem, Hej, partyzancie, weź mnie ze sobą, A jeśli umrę jako partyzant, Pogrzeb mnie w górach, tam hen wysoko, Wszyscy, co przejdą i będą patrzeć, Kwiat ten należy do partyzanta, |