Bella ciao: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja przejrzana] |
→Słowa: int. |
→Słowa: drobne redakcyjne |
||
Linia 66: | Linia 66: | ||
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!<br /> |
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!<br /> |
||
„Kwiat ten należy do partyzanta,<br /> |
„Kwiat ten należy do partyzanta,<br /> |
||
Co życie swe za wolność |
Co życie swe za wolność dał!”.<br /> |
||
|} |
|} |
||
Wersja z 23:08, 7 mar 2020
Bella ciao – pieśń włoskich partyzantów antyfaszystowskich powstała około roku 1942. Melodię zapożyczono z pieśni ludowej śpiewanej przez najemnych robotników rolnych, autor słów pozostaje nieznany. Obecnie Bella ciao należy do najbardziej znanych na świecie pieśni antyfaszystowskich. Jest również często śpiewana w parlamencie włoskim przez deputowanych partii. Obecnie pieśń jest również puszczana w serialu Netflix- "Lacasa de papel".
Słowa
Język włoski | Język polski |
---|---|
Una mattina mi son svegliato, O partigiano, portami via, E se io muoio da partigiano, E seppellire lassù in montagna, E le genti che passeranno «È questo il fiore del partigiano», |
Pewnego ranka, gdy się zbudziłem, Hej, partyzancie, weź mnie ze sobą, A jeśli umrę jako partyzant, Pogrzeb mnie w górach, tam hen wysoko, Wszyscy, co przejdą i będą patrzeć, „Kwiat ten należy do partyzanta”, |