Przejdź do zawartości

Dyskusja:Stralsund

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

DoWeryfikacji

[edytuj kod]

Brak źródeł do:

  • Strzałowo (...) swojego czasu należało do Polski
  • W Strzałowie zlokalizowane były władze zaodrzańskiego polskiego kościoła.
Pa3Widzi 08:43, 31 mar 2007 (CEST)[odpowiedz]

Treści kontrowersyjne usunąłem. Autor przez kilka miesięcy nie podał źrodeł.--Bonio 10:46, 15 sie 2007 (CEST)[odpowiedz]

Why is there a Polonized version of the cities name? It never was Polish, there never was Polish population.

It doesn't matter whether or not there was Polish population - on Polish language we're using Polish names of the geographical locations all over the world vide Rzym for Rome or Paryż for Paris. It's similar, for example, to german Mailand for Milano and so on... Pa3Widzi 09:33, 13 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]

Polska nazwa - Strzałów

[edytuj kod]

Witam, skoro większość miast w Europie, mających polskie odpowiedniki (np. Lviv - Lwów, Munchen - Monachium, Koln - Kolonia), zapisywana jest w Wikipedii za pomocą tych odpowiedników, to dlaczego nie stosuje sie tego we wszystkich artykułach? Należy to ujednolicić i wszystkie nazwy zapisywać polskimi odpowiednikami. Wyjątkiem są miasta, które zmieniły nazwę (np. Stanisławów na Iwano-Frankiwsk) - wtedy należy używać nazwy obecnie obowiązującej (czyli Kaliningrad, a nie Królewiec).

Zasada jest taka, że nie stosujemy polskich nazw historycznych. Stosujemy wyłacznie współczesne polskie egzonimy zalezane przez Komisję Standaryzacji Nazw Geograficznych. Aotearoa dyskusja 13:13, 3 paź 2008 (CEST)[odpowiedz]
Witam! Chciałbym zapytać, w jaki sposób zrozumieć określenie "polska nazwa historyczna" (tu Strzałów dla Stralsund, ale określenie to jest również używane w artykułach o innych miastach na terenie Niemiec, niegdyś zamieszkiwanych przez Słowian). Pytam dlatego, bo o ile wiem, to obszary te (przynajmniej znaczna ich większość) w historii nigdy nie należały do Polski i nie były zamieszkiwane przez Polaków. Nie jestem pewien, ale polskie nazwy tych miast/osad w większości nie były także w przeszłości zalecane przez Komisję Standaryzacji Nazw Geograficznych (proszę o poprawkę, jeśli się mylę). Czy chodzi w takim razie o coś takiego jak polskie odpowiedniki dawnych słowiańskich (połabskich) nazw tych miejscowości? Pozdrawiam! Krzysztof --91.55.141.181 (dyskusja) 21:50, 22 sty 2012 (CET)[odpowiedz]

Kościoły

[edytuj kod]

W artykule pisze, że w kościołach NMP i św. Mikołaja nadal odprawiane są msze. Oba kościoły to kościoły protestanckie, a z tego co mi wiadomo w kościołach protestanckich nie ma mszy.

Status: niezałatwione

Zgłoszenie zostało przeniesione z Wikipedia:Zgłoś błąd w artykule ponieważ prawdopodobnie nie zostało rozwiązane w ciągu 45 dni.

W rozdziale "Podział administracyjny" czytamy, że "Do miasta należą także niektóre tereny w pobliżu Stralsundu, jak również na wyspach Rugii, Hiddensee oraz Ummanz"

Natomiast w haśle "Hiddensee (wyspa)" jest: "W całości wchodzi w skład gminy Insel Hiddensee (urząd West-Rügen, powiat Vorpommern-Rügen, Meklemburgia-Pomorze Przednie)" a hasło "Ummanz (wyspa)" podaje: "Wchodzi w skład powiatu Vorpommern-Rügen i gminy o tej samej nazwie w urzędzie West-Rügen". Zgłasza: Dario 188.33.219.253 (dyskusja) 04:44, 9 sty 2014 (CET)[odpowiedz]

Faktycznie, taka informacja znajduje się również w innych wersjach językowych Wikipedii, ale również tam nie jest uźródłowiona. W tej formie wydaje się błędna. Być może chodzi o to, że jakieś budynki na tych wyspach należą do miasta? Póki co źródła brak, więc to wątpliwe zdanie usunąłem. --katafrakt () 23:59, 10 sty 2024 (CET)[odpowiedz]