Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Transkrypcja języka tajskiego, Royal Thai General System of Transcription (RTGS) – system zapisu słów języka tajskiego przy pomocy alfabetu łacińskiego, uznany za oficjalny przez The Royal Institute of Thailand. Stosowany jest np. na znakach drogowych i w urzędowych publikacjach.
Spółgłoski |
|
Samogłoski
|
Litera |
W pozycji początkowej |
W pozycji końcowej
|
ก |
k |
k
|
ข |
kh |
k
|
ฃ |
kh |
k
|
ค |
kh |
k
|
ฅ |
kh |
k
|
ฆ |
kh |
k
|
ง |
ng |
ng
|
จ |
ch |
t
|
ฉ |
ch |
-
|
ช |
ch |
t
|
ซ |
s |
t
|
ฌ |
ch |
-
|
ญ |
y |
n
|
ฎ |
d |
t
|
ฏ |
t |
t
|
ฐ |
th |
t
|
ฑ |
th |
t
|
ฒ |
th |
t
|
ณ |
n |
n
|
ด |
d |
t
|
ต |
t |
t
|
ถ |
th |
t
|
ท |
th |
t
|
ธ |
th |
t
|
น |
n |
n
|
บ |
b |
p
|
ป |
p |
p
|
ผ |
ph |
-
|
ฝ |
f |
-
|
พ |
ph |
p
|
ฟ |
f |
p
|
ภ |
ph |
p
|
ม |
m |
m
|
ย |
y |
-
|
ร |
r |
n
|
ฤ |
rue, ri, roe |
-
|
ฤๅ |
rue |
-
|
ล |
l |
n
|
ฦ |
lue |
-
|
ฦๅ |
lue |
-
|
ว |
w |
-
|
ศ |
s |
t
|
ษ |
s |
t
|
ส |
s |
t
|
ห |
h |
-
|
ฬ |
l |
n
|
ฮ |
h |
-
|
|
|
Litera |
Transkrypcja
|
–ะ, –ั, รร (with final), –า |
a
|
รร (without final) |
an
|
–ำ |
am
|
–ิ, –ี |
i
|
–ึ, –ื |
ue
|
–ุ, –ู |
u
|
เ–ะ, เ–็, เ– |
e
|
แ–ะ, แ– |
ae
|
โ–ะ, –, โ–, เ–าะ, –อ |
o
|
เ–อะ, เ–ิ, เ–อ |
oe
|
เ–ียะ, เ–ีย |
ia
|
เ–ือะ, เ–ือ |
uea
|
–ัวะ, –ัว, –ว– |
ua
|
ใ–, ไ–, –ัย, ไ–ย, –าย |
ai
|
เ–า, –าว |
ao
|
–ุย |
ui
|
โ–ย, –อย |
oi
|
เ–ย |
oei
|
เ–ือย |
ueai
|
–วย |
uai
|
–ิว |
io
|
เ–็ว, เ–ว |
eo
|
แ–็ว, แ–ว |
aeo
|
เ–ียว |
iao
|
|