Wikiprojekt:Chiny/jednostki administracyjne
Poniżej podane są normatywne, obowiązujące tłumaczenia nazw jednostek administracyjnych w Chinach:
Następujące jednostki administracyjne tłumaczymy według oficjalnego wykazu KSNG:
- 省, shěng (ang. province) – prowincja
- 自治区, zìzhìqù (ang. autonomous region) – region autonomiczny
- 直辖市, zhíxiáshì (ang. direct-controlled municipality) – miasto wydzielone
- 特别行政区, tèbié xíngzhèngqū (ang. special administrative region) – specjalny region administracyjny
- 地区, dìqū (ang. prefecture) – prefektura
- 自治州, zìzhìzhōu (ang. autonomous prefecture) – prefektura autonomiczna
- 地级市, dìjíshì (ang. prefecture-level city) – prefektura miejska
- 村, cūn (ang. village) – wieś
Pozostałe jednostki administracyjne podajemy w tłumaczeniu użytym w publikacji Rowińskiego i Jakóbca System konstytucyjny Chińskiej Republiki Ludowej, Wydawnictwo Sejmowe 2006:
- 盟, méng (ang. league) – związek (w Mongolii Wewnętrznej)
- 县, xiàn (ang. county) – powiat
- 自治县, zìzhìxiàn (ang. autonomous county) – powiat autonomiczny
- 旗, qí (ang. banner) – chorągiew (w Mongolii Wewnętrznej)
- 自治旗, zìzhìqí (ang. autonomous banner) – chorągiew autonomiczna (w Mongolii Wewnętrznej)
- 乡, xiāng (ang. township) – gmina
- 民族乡, mínzú xiāng (ang. ethnic township) – gmina narodowościowa
- 镇, zhèn (ang. town) – gmina miejska
- 區, qū (ang. district) – dzielnica
Następujące jednostki nie mają z braku źródeł ustalonych form w języku polskim (wypisano jedynie propozycje tłumaczeń!):
- 副省级城市, fù shĕng jí chéng shì (ang. sub-provincial city) – miasto zarządzane bezpośrednio przez władze prowincji
- 县级市, xiànjí shì (ang. county-level city) – miasto na prawach powiatu
- 副地级市, fùdìjíshì (ang. sub-prefecture-level city) – miasto o statusie podprefektury
- 街道, jiēdào (ang. subdistrict) – osiedle
- 林区, línqū (ang. forestry district) – dzielnica leśna, obszar leśny
- 特区, tèqū (ang. special district) – dzielnica specjalna