Dyskusja wikiprojektu:Biologia/Alweolaty
Czy ktoś posiada źródło potwierdzające nazwę polską -Alweolaty. Nazwa łacińska brzmi Alveolata i nie bardzo rozumiem dlaczego w nazwie polskiej jest rodzaj męski. Jeżeli nikt nie posiada źródła wskazującego na tą nazwę artykuł przeniosą pod nazwę łacińską. The boss (dyskusja) 12:14, 18 sty 2013 (CET)
- "Alweolaty" to może być równie dobrze rodzaj żeński (jak straty), choć chyba częściej spotykam odmianę męską (nie chromalweolat, a chromalweolatów). Nie znam żadnego poważnego tekstu, gdzie byłoby to użyte nawet w mianowniku, nie mówiąc już o przypadkach zależnych. Sama postać "alweolaty" wygląda na zdroworozsądkowy OR, ale po pierwsze nadal jest to OR, a po drugie - nie wiadomo, czy pojedynczo to alweolat, alweolata czy wręcz alweolatum (wtedy l.mn. zostałoby właśnie "alweolata"). Innymi słowy, bezpieczniej wrócić do formy łacińskawej nieodmiennej (choć nie podoba mi się to estetycznie). Panek (dyskusja) 12:27, 18 sty 2013 (CET)
W związku z brakiem źródeł oraz brakiem jakichkolwiek informacji w dyskusji potwierdzających stosowanie nazwy "Alweolaty" zmieniam nazwę artykułu na nazwę łacińską "Alveolata". The boss (dyskusja) 09:13, 27 sty 2013 (CET)
Przypadkiem znalazłem, hm, podręcznik do liceum ogólnokształcącego, zakres rozszerzony "Biologia 1" Wyd. Pedagogiczne Operon 2002 (aut. Jacek Balerstet, Waldemar Lewiński, Jan Prokop, Karol Sabath, Grażyna Skirmuntt). Jest w paru miejscach alweolaty (Alvaeolata), a w liczbie mnogiej pojawia się zwrot "schemat budowy pellikuli alweolatów". Nazwa od pęcherzyków zwanych alweolami. Kenraiz (dyskusja) 19:25, 28 sty 2013 (CET)
- Z tym podręcznikiem już kiedyś były problemy. W 2006 lub 2007 roku. Z tego co pamiętam ma sporo błędów merytorycznych i dość swobodnie podchodzi do nazewnictwa. Potrzeba jakiegoś "poważniejszego" źródła. Nie znaczy to że jestem przeciwny nazwom polskim. The boss (dyskusja) 09:38, 29 sty 2013 (CET)
- Zastanawiam się tylko czy jednakowo traktować kwestie merytoryczne i językowe. Językoznawców kiedyś dopytywaliśmy o to skąd w ich słownikach pojawiają się czasem dziwaczne nazwy taksonów odmienne od mianownictwa specjalistycznego (chodziło o grzybienie vel grzybień). Odpowiedzieli, że słownictwo języka polskiego powstaje w ten sposób, że oni zarzucają sieci na losowe publikacje i zaczerpują tyle słów ile w nie wpadnie. Nie weryfikują poprawności merytorycznej, bo nie mają kwalifikacji, odczytują tylko znaczenie i sru – wkładają słowa do słownika. Zatem mianownictwo zwyczajowe tworzą wszyscy autorzy i każde opublikowane słowo jest z językowego punktu widzenia poprawne (zostało użyte w takim znaczeniu, więc znaczy to co znaczy). W przypadku gdy źródła specjalistyczne wyraźnie stosują określony wariant nazewnictwa wówczas w encyklopedii taki preferujemy, ale o innych też informujemy. Gdy źródeł dla nazwy specjalistycznej nie mamy, to nie widzę powodu, by milczeć o nazwach polskich, które tak czy siak zostały opublikowane. Może gdybyśmy mieli uzasadnione wątpliwości co do poprawności – ale przecież źródło potwierdza nasze wcześniejsze domysły... Kenraiz (dyskusja) 10:03, 29 sty 2013 (CET)
- Z tego co piszesz o językoznawcach wynika jednoznacznie że jeżeli popełnię w Wiki OR w tłumaczeniu nazwy angielskiej na j. polski a wpadnie to w ich sieć, to oni jakoby usankcjonują ten OR. Hm, jak pisałem nie mam nic do nazw polskich, ale nie podobają mnie się praktyki tego rodzaju. To tak jak by z Excavata zrobić ekskawaty, z Lobosa - lobosy. Reasumując ja bym pozostawił artykuł jak na razie pod Alveolata, natomiast jeżeli uznajesz że należy wrócic do terminu Alweolaty to wróć.The boss (dyskusja) 10:58, 29 sty 2013 (CET)
- Myślę że jako że podręcznik licealny to z natury rzeczy kiepskie źródło to zasługuje co najwyżej na umieszczenie wzmianki w artykule Alveolata (myślę że każde przekierowanie powinno mieć źródło w artykule docelowym) a nie na przeniesienie pod alweolaty. Marek Mazurkiewicz (dyskusja) 11:03, 29 sty 2013 (CET)
- Zastanawiam się tylko czy jednakowo traktować kwestie merytoryczne i językowe. Językoznawców kiedyś dopytywaliśmy o to skąd w ich słownikach pojawiają się czasem dziwaczne nazwy taksonów odmienne od mianownictwa specjalistycznego (chodziło o grzybienie vel grzybień). Odpowiedzieli, że słownictwo języka polskiego powstaje w ten sposób, że oni zarzucają sieci na losowe publikacje i zaczerpują tyle słów ile w nie wpadnie. Nie weryfikują poprawności merytorycznej, bo nie mają kwalifikacji, odczytują tylko znaczenie i sru – wkładają słowa do słownika. Zatem mianownictwo zwyczajowe tworzą wszyscy autorzy i każde opublikowane słowo jest z językowego punktu widzenia poprawne (zostało użyte w takim znaczeniu, więc znaczy to co znaczy). W przypadku gdy źródła specjalistyczne wyraźnie stosują określony wariant nazewnictwa wówczas w encyklopedii taki preferujemy, ale o innych też informujemy. Gdy źródeł dla nazwy specjalistycznej nie mamy, to nie widzę powodu, by milczeć o nazwach polskich, które tak czy siak zostały opublikowane. Może gdybyśmy mieli uzasadnione wątpliwości co do poprawności – ale przecież źródło potwierdza nasze wcześniejsze domysły... Kenraiz (dyskusja) 10:03, 29 sty 2013 (CET)