Dyskusja wikiprojektu:Czy wiesz/ekspozycje/2018-02-10

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

4 (Bontadino de Bontadini) Zrobione[edytuj kod]

…który boloński inżynier prawdopodobnie zaprojektował widoczną obok fontannę Wignacourta na Malcie?

Bontadino de Bontadini (dyskusja)
Archiwalna nominacja do CzyWiesza (sprzed 2024 roku)
źródła ilustracje autor(ka) wstawił(a) sprawdzone przez
+ 2 Pygar1954 Szoltys

4 (Hermes (posąg z Porta Tiburtina))[edytuj kod]

…co ma na głowie Hermes z Porta Tiburtina?

Hermes (posąg z Porta Tiburtina) (dyskusja)
Archiwalna nominacja do CzyWiesza (sprzed 2024 roku)
źródła ilustracje autor(ka) wstawił(a) sprawdzone przez
+ 5 Abraham Abraham

3 (Budleja) Zrobione[edytuj kod]

…które krzewy porosły ruiny Londynu i Szczecina po II wojnie światowej?

Budleja (dyskusja)
Archiwalna nominacja do CzyWiesza (sprzed 2024 roku)
źródła ilustracje autor(ka) wstawił(a) sprawdzone przez
+ 6 Kenraiz Kenraiz

4 (Vladimir Plahotniuc) Zrobione[edytuj kod]

kto jest określany jako najpotężniejszy człowiek w Mołdawii?

Vladimir Plahotniuc (dyskusja)
Archiwalna nominacja do CzyWiesza (sprzed 2024 roku)
źródła ilustracje autor(ka) wstawił(a) sprawdzone przez
+ 1 Loraine Szoltys

1 (ORP Gardno (1983)) Zrobione[edytuj kod]

…że kadłub trałowca ORP Gardno jest wykonany z laminatów?

ORP Gardno (1983) (dyskusja)
Archiwalna nominacja do CzyWiesza (sprzed 2024 roku)
źródła ilustracje autor(ka) wstawił(a) sprawdzone przez
+ 4 Zala Zala

1 (Meczet Marii, Matki Jezusa)[edytuj kod]

…w którym państwie istnieje Meczet Marii, Matki Jezusa?

Meczet Marii, Matki Jezusa (dyskusja)
Archiwalna nominacja do CzyWiesza (sprzed 2024 roku)
źródła ilustracje autor(ka) wstawił(a) sprawdzone przez
+ 1 Jacek555 Jacek555
  • Po nazwie w zapisie arabskim dano ukośnik i po nim zapis łaciński. To sugeruje, że jest to latynizacja nazwy arabskiej, a tak nie jest, gdyż jest to zapis angielski nazwy meczetu (dokładniej dwie formy angielskiego zapisu). Należałoby dodać poprawną transkrypcję arabską (jedną, bo nie ma tu wariantów) i zrezygnować z nazw angielskich. Aotearoa dyskusja 19:16, 14 sty 2018 (CET)[odpowiedz]
    @Jacek555, nieuwzględniona uwaga powyżej. Szoltys [Re: ] 12:19, 20 sty 2018 (CET)[odpowiedz]
    Jeśli ukośnik jest przeszkodą, to sam znak interpunkcyjny można zmienić. Anglojęzyczny zapis, to „Mary, Mother of Jesus Mosque”, a nie Mariam Umm Eisa (lub Isa). Nie jestem arabistą. Jest to łaciński zapis nazwy arabskiej – rzeczywiście, najwyraźniej wykonany z perspektywy języka anielskiego. Nie podejmuję się jednak przeróbki na transkrypcję polską. Swoją drogą, pod taką nazwą (a raczej nazwami, bo w arabskim imię Jezus, to Eisa lub Isa) opisywało go wiele agencji, a ze względu na zamieszanie jakie spowodowały publikując mylne informacje w zakresie identyfikacji świątyni (przedmiotowy meczet wcześniej nosił nazwę Mohammed Bin Zayed Mosque, a agencje - w tym także polski PAP – mylnie opisywały, że nazwę zmienił Sheikh Zayed Grand Mosque, który ma spolszczoną nazwę Wielki Meczet Szejka Zajida) – warto zostawić więcej cech pozwalających na identyfikację. Jak zwykle obowiązuje oczywiście zasada śmiało edytuj. Jacek555 13:00, 20 sty 2018 (CET)[odpowiedz]
    Po ukośnikach dano nazwy arabskie, a nie angielskie (co wyraźnie widać po zastosowanym angielskim terminie rodzajowym Mosque). „Mary, Mother of Jesus Mosque” to angielskie tłumaczenie, a nie koniecznie nazwa angielska – w przypadku wielu obiektów na świecie w stosowanych dla nich nazwach angielskich nie jest stosowane tłumaczenie całej nazwy (analogicznie, jak po polsku, bardzo często tłumaczy się tylko termin rodzajowy, cała resztę pozostawiając w oryginale). Aotearoa dyskusja 23:14, 3 lut 2018 (CET)[odpowiedz]
    Skorygowane przez ‎Khan Tengri. Jacek555 09:25, 4 lut 2018 (CET)[odpowiedz]