Fajne tłumaczenie. Dawno nie mieliśmy w CW artykułu z tej tematyki, chyba że coś pominąłem. Ten Nogmow to zasłużył się dla rozwoju alfabetu i języka kabardyjskiego i jako taki jest chyba encyklopedyczny. I jeszcze to: Usłar czy Uslar? D kuba (dyskusja) 19:43, 3 lip 2021 (CEST)[odpowiedz]
@D kuba Dziękuję za uznanie. Był błąd w nazwisku, prawidłowa transkrypcja to Usłar. Jeśli chodzi o Szorę Nogmowa, to tak, jest encyklopedyczny. W tej chwili jednak trudno byłoby stworzyć o nim artykuł, gdyż rosyjskiej wersji brakuje przypisów. Szczecinolog(dyskusja)00:07, 4 lip 2021 (CEST)[odpowiedz]
@Felis domestica Według mnie powinniśmy pozostać przy obecnej nazwie. Po pierwsze, nie ma czegoś takiego, jak pismo kabardyjskie, ponieważ alfabet kabardyjski zawsze był pochodną jakiegoś już istniejącego pisma: czy to pisma arabskiego, czy łacińskiego, czy cyrylicy. Po drugie, alfabet kabardyjski, nawet gdy był zapisywany pismem arabskim, wciąż był alfabetem. Pojęcia abdżad i alfabet są tożsame. Szczecinolog(dyskusja)20:48, 8 lip 2021 (CEST)[odpowiedz]
Abdżad to pismo spółgłoskowe, bez samogłosek, alfabet ma osobne znaki na spółgłoski i samogłoski - to nie są tożsame pojęcia, choć zbliżone (pisma fonetyczne, fonemiczne, nie sylabiczne). A pismo jest od alfabetu pojęciem ogólniejszym, więc pomyślałem, że mogło by być adekwatniejszą nazwą na ogólny artykuł omawiający różne systemy zapisu, nawet nie-alfabetyczne (w w najściślejszym tego słowa znaczeniu). Mamy tu jakiegoś lingwistę pod ręką...?--Felis domestica (dyskusja) 21:14, 8 lip 2021 (CEST)[odpowiedz]
Uważam, że mimo wszystko pojęcie pisma kabardyjskiego byłoby mylące sugerując, że jest jakieś odrębne od cyrylicy czy łacinki pismo. Natomiast mamy artykuł alfabet arabski, mimo, że to abdżad. Rosjanie użyli w pierwowzorze artykułu terminu pismiennost’ - bezpośrednim odpowiednikiem polskim byłaby chyba piśmienność, tylko czy w takim kontekście w języku polskim to słowo może zostać użyte? No i trzeba by zmienić też nazwy wszystkich artykułów o alfabetach, czyli za każdym razem musielibyśmy pisać polska piśmienność, tatarska piśmienność, co jakoś niezbyt dobrze brzmi.Szczecinolog(dyskusja)21:36, 9 lip 2021 (CEST)[odpowiedz]
Pismiennost’ to system pisma, kolejne pojęcie zbliżone do pisma, a bardziej ogólne od alfabetu. Czyli dosłowne tłumaczenie to "Kabardyjsko-czerkieski system pisma" Masz rację, że wynika trudność z częstego utożsamiania pisma z alfabetem, np. pismo łacińskie=alfabet łaciński. Trochę z innej beczki: co to była ta "eskadra kabardyjska" - oni jakąś flotę mieli...? --Felis domestica (dyskusja) 14:23, 10 lip 2021 (CEST)[odpowiedz]
Uwaga! Dyskusja została przeniesiona do archiwum. Przed swoją wypowiedzią wstaw {{ping|Szczecinolog|Szoltys}}. Komentarze bez pingów mogą nie zostać zauważone.
Uwaga! Dyskusja została przeniesiona do archiwum. Przed swoją wypowiedzią wstaw {{ping|Foks17|Szoltys}}. Komentarze bez pingów mogą nie zostać zauważone.
Uwaga! Dyskusja została przeniesiona do archiwum. Przed swoją wypowiedzią wstaw {{ping|Piotrus|Szoltys}}. Komentarze bez pingów mogą nie zostać zauważone.
3 (Opactwo Saint Jean des Vignes w Soissons)[edytuj kod]
Uwaga! Dyskusja została przeniesiona do archiwum. Przed swoją wypowiedzią wstaw {{ping|91.235.231.108|Szoltys}}. Komentarze bez pingów mogą nie zostać zauważone.
Uwaga! Dyskusja została przeniesiona do archiwum. Przed swoją wypowiedzią wstaw {{ping|Selso|Szoltys}}. Komentarze bez pingów mogą nie zostać zauważone.
…który petersburski plac nazywany był brzuchem Petersburga?
…na czyje polecenie przeklęte miejsce przekształcono w brzuch Petersburga?
…że akcja Petersburskich nor toczy się w brzuchu?
…gdzie w Petersburgu publicznie wymierzano kary cielesne?
Uwaga! Dyskusja została przeniesiona do archiwum. Przed swoją wypowiedzią wstaw {{ping|Loraine|Szoltys}}. Komentarze bez pingów mogą nie zostać zauważone.