Kun’yomi: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
uzup. meryt., źródła/przypisy
uzup. meryt.
Linia 1: Linia 1:
{{nihongo|'''Kun’yomi'''|訓読み}} – jeden z dwóch sposobów czytania znaków [[kanji]]. Jest to rdzennie japońskie czytanie chińskich znaków, używane zwykle w samodzielnych słowach, a nie w złożeniach sinojapońskich. Pierwotnie czytanie ''kun'' było rodzajem wyjaśnienia znaczenia znaku w tekście chińskim. Innymi słowy, było to rdzennie japońskie słowo tłumaczące chińskie pojmowanie znaku{{r|halp}}{{r|Ken}}.
{{nihongo|'''Kun’yomi'''|訓読み||„czytanie wyjaśniające”}} – jeden z dwóch sposobów czytania znaków [[kanji]]. Jest to rdzennie japońskie czytanie chińskich znaków, używane zwykle w samodzielnych słowach, a nie w złożeniach sinojapońskich. Pierwotnie czytanie ''kun'' było rodzajem wyjaśnienia znaczenia znaku w tekście chińskim. Innymi słowy, było to rdzennie japońskie słowo tłumaczące chińskie pojmowanie znaku{{r|halp}}{{r|Ken}}.


== Przykład ==
== Przykład ==

Wersja z 16:21, 11 maj 2018

Kun’yomi (jap. 訓読み; „czytanie wyjaśniające”) – jeden z dwóch sposobów czytania znaków kanji. Jest to rdzennie japońskie czytanie chińskich znaków, używane zwykle w samodzielnych słowach, a nie w złożeniach sinojapońskich. Pierwotnie czytanie kun było rodzajem wyjaśnienia znaczenia znaku w tekście chińskim. Innymi słowy, było to rdzennie japońskie słowo tłumaczące chińskie pojmowanie znaku[1][2].

Przykład

Znak 森 (las) można odczytać:

  • kun’yomi: もり (mori)
  • on’yomi: シン (shin)
  • Przykład zdania z czytaniem kun (japońskim): これは森です。(Kore wa mori desu) – To jest las.
  • Przykład zdania z czytaniem on (sinojapońskim): これは森林です。(Kore wa shinrin desu) – To jest las.

Zobacz też

Przypisy

  1. New Japanese-English Character Dictionary. Tokyo: Kenkyusha, 1990, s. 53a, 54a. ISBN 4-7674-9040-5.
  2. Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary. Tokyo: Kenkyusha Limited, 1991, s. 981. ISBN 4-7674-2015-6.