Nowy Testament w przekładzie Eugeniusza Dąbrowskiego: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
na podstawie strony Polskie przekłady Biblii z której usuwam opisy |
kat |
||
Linia 9: | Linia 9: | ||
{{Biblia stub}} |
{{Biblia stub}} |
||
[[Kategoria: |
[[Kategoria:Polskie przekłady Biblii]] |
Wersja z 16:02, 22 gru 2006
Nowy Testament w przekładzie Eugeniusza Dąbrowskiego to katolickie tłumaczenie Biblii, wydane po II wojnie światowej, wielokrotnie wznawiane. Autorem jest biblista ks. Eugeniusz Dąbrowski.
Źródłem tłumaczenia była na początku Wulgata, następnie ukazało się tłumaczenie z języka greckiego. Było to jedno z pierwszych polskich katolickich przekładów z języków oryginalnych.
Charakterystyka
Język tłumaczenia nawiązuje do dawnego języka biblijnego, konsultowany był z językoznawcami. Wersja tłumaczona z Wulgaty konsultowana była z prof. Witoldem Doroszewskim, zaś tłumaczenie z języka greckiego z prof. Marią Kossowską z Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego.