Przejdź do zawartości

Wątek na Pomoc:Pytania nowicjuszy

Edycja artykułu - stworzenie polskiej wersji językowej, której brak

29
Kaisatarnowska (dyskusjaedycje)

Dobry wieczór!

Przetłumaczyłam na język polski artykuł o norweskim podróżniku "Adrian Jacobsen" (póki co tylko w Word) i chciałabym stworzyć polską wersję językową tego hasła, ale nie wiem jak to zrobić i od czego zacząć. To niszowe hasło, stworzone przez ojca mojego narzeczonego, który o tym podróżniku - swoim przodku - napisał książke.

Nie wiem, zacząć od edycji tego hasła, czy stworzyć nowe po polsku a potem podlinkować? Jak to zrobić?


Bede bardzo wdzięczna za pomoc!

Pozdrawiam,

Katarzyna

Wargo (dyskusjaedycje)

Jeżeli było przygotowanie w MS Word to można spróbować wkleić do edytora wizualnego. Na początku polecam opublikować w brudnopisie. Należy pamiętać o tym, żeby postać była encyklopedyczna, a poszczególne informacje poparte źródłami.

Kaisatarnowska (dyskusjaedycje)

Dziekuje, jestem nowa na Wikipedii, tzn. od wczoraj. Liczyłam na bardziej nowicuszowski krok po kroku, zasady etyczne i rzetelności tłumaczenia Wikipedii, zwłaszcza jako zawodowy tłumacz, znam.

Kaisatarnowska (dyskusjaedycje)

Moge prosić o taką pomoc.

Kaisatarnowska (dyskusjaedycje)

Zrobiłam tłumaczenie każdego akapitu i po raz kolejny przy probie publikacji pojawia się komunikat: Automatyczny filtr edycji wykrył problematyczną treść w twoim tłumaczeniu. Dopasowany filtr: Content Translation


Bardzo ciężko się domyślić, co filtr ma "na mysli". Dlaczego nie ma wskazania, co jest niepoprawne. Jak moge się tego dowiedzieć. Czy ktoś może spojrzeć na moja probe tłumaczenia od strony technicznej? Dziekuje! Katarzyna

Kenraiz (dyskusjaedycje)

Nie widzimy żadnej Twojej edycji w przestrzeni Wikipedia, więc trudno precyzyjnie pomóc. Spróbuj wklejać do brudnopisu biogram fragmentami, wówczas zorientujesz się gdzie znajduje się wyraz/zlepek liter blokowany przez automatyczny filtr. Gdy tekst trafi do Twojego brudnopisu wówczas będziemy mogli dalej coś radzić.


Kaisatarnowska (dyskusjaedycje)

Dziekuje. Probowalam tlumaczyc artykul z norweskiego na Polski uzywajac opcji «Przetlumacz strone». Yandex.Translate podpowiadal mi tlumaczenie, ake je usuwalam jako bardzo zle i wklejalam swoje krok po kroku. Przy probie publikacji Capatcha nie akceptowala wpisywanych przeze mnie manualnie liter hasla. Jak juz puscilo mnie dalej, to filter Content.Translation zablokowal publikacje mimo, ze tekst wydaje mi sie OK. Kwestia przegladarki? Wklejania z Word? Tak czy inaczej opublikuje w brudnopisie i zapytac tu co dalej. Pozdrawiam!

Wargo (dyskusjaedycje)

Przy publikacji tłumaczenia należy wybrać przestrzeń użytkownika (brudnopis, wersja robocza). Nie można wprost do przestrzeni głównej. Wybierz odpowiednią opcję przy publikacji.

Kaisatarnowska (dyskusjaedycje)

Eureka! Caly czas mialam od razu zaznaczona przestrzen publiczna. Opublikowalam w przestrzeni prywatnej i dostalam maila informujacego o publikacji pierwszego artykulu. Co dzieje sie/stanie sie teraz z artykulem? W jakiej procedurze trafi do przestrzeni publicznej? Moge go w tym momencie edytowac?

Z gory dziekuje!

Wargo (dyskusjaedycje)

Teraz jest w tzw. brudnopisie. Możesz go dalej edytować. Dla innych też jest widoczny (z możliwością edycji), ale nie jest to opublikowany artykuł w ramach właściwej treści. Po poprawie błędów można go będzie przenieść do przestrzeni właściwych artykułów ("główna").

Kaisatarnowska (dyskusjaedycje)

Dziekuje. Gdzie znajdę listę błędów. Zależałoby mi, by pojawił się jutro, gdy odwiedzi mnie wspomniany autor książki o bohaterze artykułu.

Wargo (dyskusjaedycje)

Twój artykuł jest tu. Trzeba uzupełnić o przypisy, sprawdzić i poprawić błędy tłumaczenia. Listy nie ma, trzeba je znaleźć wiedząc jak artykuł ma wyglądać i znając zasady i strony pomocy. Można go też dalej dopracować, np. dodając linki wewnętrzne.

Kaisatarnowska (dyskusjaedycje)

Prosze spojrzeć na artykul po norwesku. Artykuł po norwesku nie posiada przypisów, więc sama musiałabym spedzic nad tym pare tygodni tworząc przypisy. Trudno mi być madrzejsza od artora oryginalnego wpisu. Tlumacze, nie badam tematu. Nie ma bledow w przekładzie z norweskiego.

Moge podlinkowac do Wikipedii oczywiście. Jeśli stworzenie tego artykulu i jego publikacja ma oznaczac badanie tematu, to niestety się poddaje. Moja wola było po prostu przetłumaczenie. Jeśli spojrzysz w inne wersje językowe artykulu Adrian Jacobsen, to zobaczysz, ze żaden z nich nie spelnilby standardow, o których tu mówimy. Czy to oznacza, ze wersji polskiej nie będzie? PS. W Norwegii Wikipedia jest mało popularna i standardy sa takie, ze pozwolily na opublikowanie wspomnianego artykulu po norwesku.

Kaisatarnowska (dyskusjaedycje)

Stworzyłam nagłówki.

Wargo (dyskusjaedycje)

Tak, źródła informacji są wymagane. Może uda się coś wyciągnąć z linków zewnętrznych tam podanych?

Kaisatarnowska (dyskusjaedycje)

wprowadziłam już ten sam przypis, co w oryginale

Kaisatarnowska (dyskusjaedycje)

i za Twoja rada wprowadzam kolejne czytając oryginaly :)


Kaisatarnowska (dyskusjaedycje)

Stworzyłam nagłówki i nie rozumiem, dlaczego one zniknęły z ostatniej wersji?

Kaisatarnowska (dyskusjaedycje)

Jak to teraz wygląda?

Kaisatarnowska (dyskusjaedycje)

Nie potrafie umiescic zdjęcia w ramce. Proszę o pomoc.

XaxeLoled (dyskusjaedycje)

Zależy, co Pani ma na myśli, pisząc o umieszczaniu zdjęcia w ramce. Bo z tego, co widzę, to w Pani brudnopisie fotografia jest prawidłowo zamieszczona w infoboxie.

51.175.130.106 (dyskusjaedycje)

Ktoś mi to w międzyczasie pomógł poprawić.


Kaisatarnowska (dyskusjaedycje)

Co wstrzymuje publikacje artykulu w tym momoncie?

Czy zostanie on podlinkowany automatycznie do innych wersji językowych?

Proszę o update.

Kaisatarnowska (dyskusjaedycje)

Dlaczego moje edycje typu linkowanie do Wikipedii się nie pojawiają w artykule?

Wargo (dyskusjaedycje)
Kaisatarnowska (dyskusjaedycje)

Możesz jeszcze odpowiedzieć proszę na moje pytanie odnośnie publikacji i linkowania do innych wersji językowych. Ulepszyłam znacznie artykuł. Wstawilam kilkanaście przypisow po zapoznaniu się z norweskimi, duńskimi i szwedzkimi zrodlami podanymi w wersji norweskij artykulu. Podlinkowalam do Wikipedii, poprawiłam skladnie, dodałam sporo informacji. Poprawilam bledy w nazwach własnych (2). Co dalej?

XaxeLoled (dyskusjaedycje)

Interwiki można dodać, chociażby dopisując linki wewnętrzne do kodu źródłowego artykułu (w tym wypadku dopisuje się te linki na samym końcu artykułu). Postać takiego linku byłaby następująca: [[en:Przykładowy link]]. Oczywiście tam, gdzie jest "Przykładowy link", należy wpisać nazwę tego hasła w innej wersji językowej Wikipedii, no i jeszcze trzeba wskazać odpowiednią wersję językową, np. wspomniane en, de, fr etc.

Kaisatarnowska (dyskusjaedycje)

Spróbowałam podpiac link do polskiego artykulu pod angielski "Adrian Jacobsen" i nie da się, bo artykul nadal nie jest opublikowany. Moge się dowiedzieć dlaczego? Pytam już po raz kolejny i nie otrzymuje odpowiedzi. Dziekuje

Kenraiz (dyskusjaedycje)

Artykuł wygląda coraz lepiej i jest na dobrej drodze do umieszczenia w przestrzeni głównej. Dla części akapitów wciąż brakuje wskazania źródła informacji. Jest też trochę mniejszych błędów (odnośniki za kropką, literówki), które trochę psują wrażenie, a zerkając na historię edycji trochę strach coś poprawiać by nie spowodować tzw. konfliktu edycji.

Odpowiedz na „Edycja artykułu - stworzenie polskiej wersji językowej, której brak”