Wikipedysta:Brudnopis gościnny/Imprezka z nocowaniem
Kiedy przetłumaczyłem stronę na francuski, nie było żadnego błędu. Dlaczego nie opublikować wersji roboczej?
Wikipedysta:Brudnopis gościnny/Imprezka z nocowaniem
Kiedy przetłumaczyłem stronę na francuski, nie było żadnego błędu. Dlaczego nie opublikować wersji roboczej?
Czy możesz przestać w kółko zgłaszać artykuł bez poprawek, które zostały Ci wskazane?
Tekst jest niezrozumiały dla czytelnika znającego język polski (le texte est incompréhensible pour le lecteur de langue polonaise). Tekst składa się z polskich słów, ale bez składni i gramatyki jest niezrozumiały (le texte se compose de mots polonais, mais sans syntaxe ni grammaire c'est du charabia).