Wikipedia:Propozycje do Dobrych Artykułów/Katastrofa w Port Chicago

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Katastrofa w Port Chicago[edytuj | edytuj kod]

Myślę ze artykuł jest wystarczająco dobry, dla tego przyznania mu tego wyróżnienia. Autorem jest kol. Belissarius. -Matrek (dyskusja) 10:10, 14 sty 2011 (CET)

  • Głosy za:
  1.  Za Kenraiz (dyskusja) 11:46, 14 sty 2011 (CET) Ciekawe i dobrze napisane. Sprecyzowałem trochę niektóre nagłówki.
  2.  Za Nikolaus /dyskusja/ 11:00, 15 sty 2011 (CET) Pod względem treści interesujący artykuł (poprawiłem literówki)
  3.  Za AlexKazakhov (Dyskusja) 01:17, 17 sty 2011 (CET) Interesująca tematyka, porządne wykonanie.
  4.  Za Bardzo ciekawy artykuł dużo informacji, ilustracji zasługuje na DA «««^A^R^T^U^R^»»» Pozdrawiam !!! (dyskusja) 08:41, 20 sty 2011 (CET)
  5.  Za Ciekawy artykuł Muta112 (dyskusja) 10:38, 23 sty 2011 (CET)
  6.  Za--Felis domestica (dyskusja) 13:04, 26 sty 2011 (CET)
  • Głosy przeciw:
  • Dyskusja:

Merytorycznie hasło jest dla mnie medalowe, trzeba tylko dopieścić technicznie - poprawić styl i szablony cytowania (czym się zajmę) i językowo (w czym mogę tylko zaszkodzić). Michał Rosa (dyskusja) 00:31, 15 sty 2011 (CET)

Tłumaczenie z medalowego EnWiki,prawda? Jeśli tak, to:

  • "who tested in the top 25 to 40 percent" = wykazali się minimum 40% wymaganej wiedzy. O'RLY?
  • "Operacja przeładunkowa tych dużych bomb i pocisków sprowadzała się do wydłubywania ich przy pomocy dżwigni i łomów z wagonów, gdzie zostały szczelnie zapakowane i przełożone wyściółką, przetoczenia tych pokrytych smarem cylindrów..." styl :(
  • 4600 ton - wygląda, że to zwykła tona, a nie, zwykłych było 4100+; podobnie patrząc na gęstość oleju, to statek miał ~820-830 t ropy (właściwie mazutu) - nie prościej zostawić oryginalne litry?; z kolei w EnWIki jest uwaga o łatwopalności paliwa na drugim ze statków, a u nas nie?
  • Torpex nie jest "bardzo czuły", trochę bardziej od TNT
  • bombom przybyło 10 kg torpeksu w tłumaczeniu, ale za to
  • Na wagonach stało 390 t nie 290 t amunicji, więc tu ubyło 100 t
  • Z ludzi obecnych zniknął morski piechociniec, za to strażnicy stali się żandarmami. Może i nimi byli, ale czy źródło sprawdzone?
  • "świadkowie usłyszeli "metaliczny gwizd, jak spadającej bomby" Bomu usłyszeli, bomu, nie bomby por źródło
  • Dywizje są raz pisane z małej, raz z dużej, a ogóle to są mylące: chodzi o zespoły portowe (co jest zaznaczone), ale nie ma lepszej nazwy, by ktoś mniej uważny nie pomyślał, że skoro to wojsko, to można pomyśleć, że o dywizje wojskowe chodzi?
  • w polskiej wersji straty zmniejszają się o 4 mln USD;

Jutro poczytam dalej ;)--Felis domestica (dyskusja) 04:05, 17 sty 2011 (CET)

  • Czy "próbujących podbudować swój autorytet krzykiem" to tłumaczenie "ineffective in voicing their men's concerns to higher authority" czy wzięte ze źródła?
  • Kapitan Merrill T. Kinne - Komandor, nie kapitan
  • Biali oficerowie [...]nie byli szkoleni, aż do przeniesienia (po katastrofie) do Mare Island Navy Yard" skąd to "po katastrofie"? Ze źródła na pewno nie
  • "Disused brakes" - "zużyte hamulce" ???
  • "it was never determined whether the brake was made operational" nie oznacza "nie byli w stanie ustalić, czy hamulec będzie działać"
  • Pominięta ciekawa i znacząca informacja o obijaniu tak pocisków, że aż z nich farba ciekła
  • Paul B. Cronk został awansowany, ale pozbawiony nader znaczącego w kontekście artu stanowiska; i nie pismo on wycofał, co łatwo w źródle sprawdzić
  • Podpis pod wagonami pomija specyfikę ich uszkodzeń

Jak będzie odzew, to pójdziemy dalej--Felis domestica (dyskusja) 00:58, 18 sty 2011 (CET)

  • Częściowo Załatwione. Dlaczego częściowo? A no z dwóch powodów: po pierwsze artykuł został zgłoszony do DA, a nie do AnM, po drugie dlatego, że tłumaczenie nie musi być dosłowne. No i wreszcie: zamiast popisywać się znajomością języka tutaj weź się do roboty i popraw. Pozdrawiam. belissarius (dyskusja) 03:32, 18 sty 2011 (CET)
    • Dosłowne oczywiście byc nie musi, bezbłędne być powinno; sorry za formę, nie chciałem Cie irytować, ale od czegoś ta dyskusja jest: jeśli napisałbym "sprawdzić tłumaczenie", to padłby pytanie o konkrety, więc ja od razu o konkretach; co do samodzielnego porpawiania, to owszem, ale umówmy się, że przeczeszesz tekst jeszcze raz, a ja to przejrzę na końcu (o ile nie będzie więcej chętnych do końcowych poprawek ;)--Felis domestica (dyskusja) 16:20, 18 sty 2011 (CET)