Szczegółowy artykuł na temat jednego z największych dzieł kinematografii. Głównym autorem hasła jest: Pottero. Zapraszam do dyskusji! Kobrabones (dyskusja) 21:04, 21 sie 2023 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]
Uwagi merytoryczne
amerykański filmowy dramat kryminalny – wiem, że to tłumaczenie, ale moim zdaniem można uprościć do amerykański film kryminalny lub nawet amerykański film gangsterski (jako że głównymi bohaterami są mafiosi). Ironupiwada (dyskusja) 07:13, 22 sie 2023 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]
Zamieniłem na „dramat gansterski”. Dramat wydaje się nie podlegać dyskusji, ze względu na fabułę filmu oraz to, jak traktowali go twórcy i jak jest odbierany – przede wszystkim jako dramat o rodzinie przestępczej i przemianach zachodzących w amerykańskim społeczeństwie, w który wtłoczono gangsterów. Pottero(dyskusja) 11:06, 24 sie 2023 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]
Sekcja Rynek domowy – moim zdaniem lepiej będzie zmienić na Dystrybucja domowa i telewizyjna. Ironupiwada (dyskusja) 07:13, 22 sie 2023 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]
Zamieniłem na „Domową i telewizyjną”, żeby zachować ciągłość – sekcja nazywa się „Dystrybucja”, a wcześniejsza podsekcja „Kinowa”. Pottero(dyskusja) 11:06, 24 sie 2023 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]
Uwagi do stylu (język, struktura)
Myślę że powinno być Michaela Corleone, nie Corleonego. Podobnie "Corelonów" nie wydaje mi się poprawną odmianą, ale z tym nazwiskami obcojęzycznymi nigdy nie wiadomo ;) Mithoron (pedo mellon) 22:48, 26 sie 2023 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]
Nazwisko jest odmienne, tak jak inne imiona i nazwiska zakończone na twarde [e], typu Morricone, Leone, Scorsese, Uwe itd., dopuszczalne jest pozostawienie w mianowniku przy odmienionym imieniu albo nieodmienianie (vide: Wielki słownik ortograficzny PWN). W liczbie mnogiej przybiera ono końcówkę -leonowie, -leonów itd., por.: Krauzowie (od mianownika Krauze). Staram się dbać o poprawność językową, dlatego konsekwentnie stosowałem wzorcową odmianę. Pottero(dyskusja)
McCluskey’ego. to się odmienia w ten sposób? To nie przymiotnik Mpn (dyskusja) 07:32, 2 wrz 2023 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]
Wymowa tego nazwiska to [makklaski], więc odmiana McCluckey’ego jest poprawna. Można spolszczyć wymowę do [makklaskej] i wtedy odmieniać McCluskeya. Co do zasady, imiona i nazwiska, które mają utrwaloną spolszczoną wymowę, jak [disnej] czy [preslej], mają w słownikach podaną tylko odmianę -eya, nawet jeżeli wskutek lepszego osłuchania się z angielszczyzną współczesnych Polaków mówimy [dizni], [presli]. Nieutrwalone nazwiska imiona i nazwiska można odmieniać albo według wymowy angielskiej, albo spolszczonej. Przykładowo: Spacey – albo Spacey’ego, jeżeli przyjmujemy wymowę oryginalną [spejs-i], albo Spaceya, jeżeli spolszczamy do [spejsej]. Pottero(dyskusja) 12:09, 2 wrz 2023 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]
Link co prawda jest zarchiwizowany, więc raczej nie zniknie, ale usuwam – rzeczywiście twórca youtube’owy nieencyklopedyczny, a przykłady zostały omówione w artykule encyklopedycznego „The Independent”. Pottero(dyskusja) 17:11, 26 sie 2023 (CEST)Odpowiedz[odpowiedz]