Dyskusja pomocy:Kontrola autorytatywna

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
  • @Powerek38 (1) „służących jednoznacznej i unikalnej identyfikacji osób”: słowo unikalny nie ma znaczenia, które by tu pasowało. Może chodziło o angielskie unique, ale w tym kontekście należałoby je tłumaczyć właśnie jako „jednoznaczny”. W sumie trudno znaleźć dwa przymiotniki polskie, które miałyby tu razem sens, samo jednoznaczny chyba wystarczy. (2) Parlament japoński nazywa się Zgromadzeniem Narodowym i pewnie tak też należałoby to przełożyć w nazwie biblioteki, czyli np. Biblioteka Zgromadzenia Narodowego Japonii (nie udało mi się znaleźć oficjalnej nazwy tej biblioteki w języku polskim). Maitake (dyskusja) 22:50, 21 lut 2018 (CET)[odpowiedz]