Dyskusja wikiprojektu:Czy wiesz/ekspozycje/2015-02-23

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

3 (Nabiha)[edytuj kod]

Nabiha (dyskusja)
Archiwalna nominacja do CzyWiesza (sprzed 2024 roku)
źródła ilustracje autor(ka) wstawił(a) sprawdzone przez
+ 2 Serecki Serecki
Ten artykuł powinien powstać już dawno, ale nigdy nie miałem wystarczającej mobilizacji by go napisać. Dzięki! Zsuetam (dyskusja) 17:03, 7 lut 2015 (CET)[odpowiedz]

4 (Bławatniczek)[edytuj kod]

…jakie wątpliwości mają systematycy w kwestii bławatniczka?

Bławatniczek (dyskusja)
Archiwalna nominacja do CzyWiesza (sprzed 2024 roku)
źródła ilustracje autor(ka) wstawił(a) sprawdzone przez
+ 2 Soldier of Wasteland Hoa binh

2 (Metameryzacja wtórna kręgosłupa)[edytuj kod]

ile zawiązków kręgów musi się połączyć, by powstał kręgosłup?
z ilu zawiązków powstają kręgi tworzące kręgosłup?

Metameryzacja wtórna kręgosłupa (dyskusja)
Archiwalna nominacja do CzyWiesza (sprzed 2024 roku)
źródła ilustracje autor(ka) wstawił(a) sprawdzone przez
+ 2 Mpn Rybulo7

1 (Defender of the Crown) Zrobione[edytuj kod]

…która gra komputerowa daje możliwość walki z Normanami i uczestnictwa w turniejach rycerskich?

Defender of the Crown (dyskusja)
Archiwalna nominacja do CzyWiesza (sprzed 2024 roku)
źródła ilustracje autor(ka) wstawił(a) sprawdzone przez
+ 0 Emptywords Emptywords

5 (Sen Scypiona)[edytuj kod]

o czym śnił Scypion u Cycerona?

Sen Scypiona (dyskusja)
Archiwalna nominacja do CzyWiesza (sprzed 2024 roku)
źródła ilustracje autor(ka) wstawił(a) sprawdzone przez
+ 1 Augurmm Mkw98
  • "Poza niebem gwiaździstym wznosi się sfera obejmująca wszystkie inne"- to zdanie jest niezrozumiałe. Być może miało być "wszystko inne", ale to też jest stylistycznie niezręczne, biorąc pod uwagę, że jest to tylko (aż) wszechogarniający Bóg. Tomasz Raburski (dyskusja) 00:26, 9 lut 2015 (CET)[odpowiedz]
Masz oczywiście rację co do niezręczności tego zdania. U Cycerona: qui reliquos omnes complectitur. Sfera, która zawiera wszystkie inne? Otacza inne? Sam nie wiem. Tłumacz Lewisa dał obejmuje. Na razie zmienię na: sfera, która zawiera wszystkie pozostałe - chodzi o inne sfery. Ale gdyby ktoś miał lepszy pomysł, proszę poprawić. Augurmm (dyskusja) 02:53, 9 lut 2015 (CET)[odpowiedz]

1) Już o tym rozmawialiśmy z autorem. Jestem już w pełni przekonany do samodzielnej od R. encyklopedyczności, ale nadal nie jestem pewien, czy definicja "krótki utwór literacki" jest najszczęśliwsza; może stwarza niepotrzebne problemy teoretyczno-literackie. Powinno się wybrać możliwie taką, która jasno pada w źródłach, a jeśli takiej nie ma, myśleć nad unikającą takich problemów. 1b) "który w rękopisach średniowiecznych zachował się jako osobny utwór" - ten sam problem. Wyrażenie "zachował się jako osobny utwór" jest po prostu bardzo niejasne, w każdym razie dla mnie. 2) Nawet jeśli polski przekład nie jest zbyt dobry, warto o nim chyba wspomnieć. 2b) Tym bardziej trzeba podać źródła polskich przekładów fragmentów tekstu (domyślam się, że one są z Lewisa albo Curtiusa?). 3) Zamiast "zawartość" pisałbym "treść", zamiast "znaczenie" - "recepcja". Staramy się, żeby w art. o literaturze była jakaś jednolitość. Słowo "zawartość" chyba w ogóle nie jest terminem literackim, jest lekko potoczne. Słowo "recepcja" jest trochę zbyt szumne, ale za to bardzo pojemne i przyjęliśmy je za BN-kami, gdzie tak powszechnie nazywają się rozdziały o recepcji; natomiast "znaczenie" jest strasznie wieloznaczne (np. jako "sens", "wymowa utworu"). Laforgue (niam) 12:03, 9 lut 2015 (CET)[odpowiedz]

Obszerne passusy z utworu zbędne. Lepiej zastąpić jakimś omówieniem. Poza tym tłumaczenie utworu (ex definitione dosłowne lub niemal dosłowne) to zwykły OR autora hasła. Nie nam stwierdzać, co Cyceron miał na myśli pisząc. — Paelius Ϡ 12:59, 9 lut 2015 (CET)[odpowiedz]
  • Jeszcze co do 1 bez literki. To nie chodzi tylko o poprawność terminologiczną, chociaż zgodność z terminologią teorii literaury i poetyki też jest bardzo ważna. To jest także kwestia rzeczowa: chodzi o precyzyjne określenie w definicji, czym jest Sen Scypiona (a nie tylko o to, jak to ująć). Z tego samego powodu usunąłem w tekście słowo "opowiadanie". Laforgue (niam) 13:34, 9 lut 2015 (CET)[odpowiedz]
@Paelius Trochę czuję się urażony oskarżeniem o OR. Nigdy bym nie śmiał samodzielnie tłumaczyć Cycerona. Pełnych przekładów Snu jest w polskiej literaturze kilkadziesiąt (począwszy od XVI wieku), fragmentów niezliczona ilość po różnych pracach (chociażby u Skargi). Cytuję za Wisniewskim (wydanie z 1960 roku), chyba że daję cytat z Lewisa czy Curtiusa. Po prostu to hasło napisałem kilka dni temu i nie zdążyłem jeszcze dodać sekcji o wydaniach i tłumaczeniach a dyskusja toczy się szybciej, niż nadążam pisać - co zresztą świadczy o tym, że hasło było potrzebne. Nigdzie też nie piszę o tym, co Cyceron ma na myśli - jeśli zrobiłem to gdzieś nieświadomie, to popraw proszę. Cały problem z tym hasłem polega właśnie na tym, że staram się unikać jak ognia OR, stąd jest bardzo niespójne terminologicznie, bo każdy autor pisze o Śnie nieco inaczej. Augurmm (dyskusja) 13:48, 9 lut 2015 (CET) P.S. Sądzę, że twoja uwaga polega na pewnym nieporozumieniu. Otóż w polskiej literaturze cytuje się klasyków jak Biblię - podając dzieło i werset. Nie podaje się tłumaczenia. Wystarczy przejrzeć naszych wielkich znawców antyku - Kumanieckiego, Jaczynowską etc. Oni nawet nie podają w bibliografii, z którego tłumaczenia korzystają. Część cytatów jest na przykład za Kumanieckim - mogę oczywiście odnieść się do jego książki, ale on podaje np. Somnium Scipionis 6, 2 - i uważa to za oczywiste. Więc w moim artykule cytuję tak, jak obyczaj naukowy każe. Ale oczywiście dopiszę sekcję o tłumaczeniach. Augurmm (dyskusja) 16:57, 9 lut 2015 (CET)[odpowiedz]
Jeśli tłumaczyli to nie mam uwag, poza tym, że jednak warto dodać tłumaczy (w końcu coś od nich podbierasz;)) — Paelius Ϡ 15:10, 10 lut 2015 (CET)[odpowiedz]
Załatwione. Augurmm (dyskusja) 00:32, 11 lut 2015 (CET)[odpowiedz]
@Laforgue Pełna zgoda z twoimi uwagami. Jak napisałem wyżej, niespójność terminologiczna wynika z niespójności autorów prac o Śnie. Będę miał chwilę, to poprawię zgodnie z twoimi uwagami, boję się jednak oskarżeń o OR. Dla Lewisa czy Curtiusa Sen to utwór albo dzieło, tak też dla Strzelczyka. Na dewiki mamy chyba trafne określenie gatunku, jako Erzahlung czyli opowiadanie. I mam ochotę poprawić definicję na - opowiadania Cycerona o śnie etc. - ale będzie to mały OR. Można to zrobić, czy nie? Augurmm (dyskusja) 14:00, 9 lut 2015 (CET)[odpowiedz]
  • Chociaż 1) jest ważne, na pewno w encyklopedii, opracowaniu jednak nieco popularnym/skrótowym, nie wyklucza oczywiście z CZW hasła tak ciekawego i dobrego. Szukałem tylko kilka minut (po słowach "Somnium Scipionis", "genre") i trochę znajduje, ale nie wiem, czy będzie wystarczające, np.: 2. 40 i nn.. Laforgue (niam) 14:22, 9 lut 2015 (CET)[odpowiedz]
Myślę, że twój cytat jest tym, o co chodziło. Wyjaśnia, że Sen należy do gatunku snu w literaturze. Trzeba by było na plwiki zrobić też takie hasło o śnie jako gatunku. Teraz dopiero spojrzałem do The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms. Londyn, Nowy Jork: Oxford University Press, 2001. S. 72-73 mamy tam: dream vision or dream allegory, a kind of NARRATIVE (usually but not always in verse) in which the narrator falls asleep and dreams the events of the tale. The story is often a kind of ALLEGORY, and commonly consists of a tour of some marvellous realm, in which the dreamer is conducted and instructed by a guide, as Dante is led through hell by Virgil in his Divine Comedy (c.1320)—the foremost example of the form. The dream vision was much favoured by medieval poets, most of them influenced by the 13th-century Roman de la rose by the French poets Guillaume de Lorris and Jean de Meung. In English, Chaucer devoted much of his early work to dream visions, including The Parlement of Foules, while Langland wrote the more substantial Piers Plowman; another fine 14th-century example is the anonymous poem Pearl. Some later poets have adopted the CONVENTIONS of the dream vision, as in Shelley's The Triumph of Life (1824). Significant examples in prose include Bunyan's The Pilgrim's Progress (1678) and William Morris's vision of socialism in News from Nowhere (1890). Byłbym ci wdzięczny, gdybyś jakoś zmienił za tymi dwoma cytatami definicję hasła, wszak to twoje odkrycie. Augurmm (dyskusja) 15:13, 9 lut 2015 (CET)[odpowiedz]
Załatwione. Augurmm (dyskusja) 00:32, 11 lut 2015 (CET)[odpowiedz]

2 (Robert Gray)[edytuj kod]

kim był Robert Gray, którego imię zostało nadane wielu punktom geograficznym na wybrzeżach amerykańskich stanów Oregon i Waszyngton, a także pewnej liczbie tamtejszych szkół?
...który żeglarz jako pierwszy Amerykanin opłynął glob?

Robert Gray (dyskusja)
Archiwalna nominacja do CzyWiesza (sprzed 2024 roku)
źródła ilustracje autor(ka) wstawił(a) sprawdzone przez
+ 6 Belissarius Hortensja Bukietowa
„Składająca się z około dwustu domostw” - „Około” po przyimku wymagającym innego przypadku niż dopełniacz traktowane jest jako partykuła, a przypadek dostosowuje się do poprzedzającego przyimka. Można też zastąpić „około” wyrażeniem „prawie” lub „mniej więcej”. Wzięte z Language Toola, jestem przekonany że większość z nas zna tą zasadę :) Sidevar (dyskusja) 15:59, 4 lut 2015 (CET)[odpowiedz]
Nie brałbym tak dosłownie Language Toola - w wielu przypadkach się mylił - zwrot jest wg ok, D kuba (dyskusja) 16:51, 6 lut 2015 (CET)[odpowiedz]