Dałoby radę dodać przypisy do w celu zachowania naturalnego siedliska dziennych ptaków drapieżnych, sępa płowego i ścierwnika. Pomnik ten zajmuje 78,9 km². Regularnie monitoruje się populację sępów? W pierwszym źródle być może to jest, ale nie każdy zna bułgarski, aby móc to sprawdzić. Poza tym w tym samym źródle widnieje 78.9 хектара, a nie 78,9 km2 jak zostało napisane w haśle. ∼Wostr (dyskusja) 15:12, 20 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]
Celna uwaga dzięki, 78,9 ha, to 0,789 km 2 ,tak? Jeśli się pomyliłem poprawcie mnie. Aco do przypisu to nie ma obowiążku tłumaczenia ich tytułów, a informacje te są w nim zawarte; zmieniłem jedynie miejsce tego przypisu bo dotyczy ono całego tego zdania. Drzewianin (dyskusja) 16:58, 20 sie 2013 (CEST).[odpowiedz]
Czy tu przypadkiem określenie "pomnik przyrody" nie zostało użyte w znaczeniu "formy ochrony przyrody"? "Pomnik przyrody" to określona, prawna forma ochrony znana w prawodawstwie niemieckim i polskim. Czy te chronione miejsca gniazdowania są nazywane po bułgarsku lub w polskich publikacjach "pomnikami przyrody"? Kenraiz (dyskusja) 22:26, 24 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]
bg:Природна забележителност tłumacząc dosłownie to: przyrodny zabytek, czyli po polsku pomnik przyrody, link wewnętrzny odnosi się do pomniki przyrody w Bułgarii, co znaczy, że nie jest to samo co w Polsce czy Niemczech, artykuł taki jeszcze nie istnieje, ale w prawodawstwie bułgarskim te formy ochrony lasu tak się nazywają, choć mają nieco odmienne funkcje i cechy, których jeszcze nikt wcześniej nie przedstawił. Drzewianin (dyskusja) 22:39, 24 sie 2013 (CEST).[odpowiedz]