Smartcat

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Smartcat
Typ strony

automatyczne tłumaczenie, zarządzanie globalizacją, pamięć tłumaczeniowa

Komercyjna

tak

Data powstania

2016

Rejestracja

wymagana

Wersje językowe

rosyjski, angielski, japoński, chiński i turecki

Strona internetowa

Smartcat – pakiet oprogramowania do tłumaczenia wspomaganego komputerowo, obejmujący pamięć tłumaczeń, tłumaczenie automatyczne, zarządzanie glosariuszem, funkcję współpracy osób pracujących nad jednym dokumentem i inne elementy. Jest przeznaczony dla biur tłumaczeń oraz poszczególnych tłumaczy.

W pakiecie standardowym[1] Smartcat jest platformą chmurową i nie można jej zainstalować na komputerze. Praca z nim odbywa się za pomocą przeglądarki internetowej. Można ją przypisać do różnych kategorii oprogramowania, w tym zautomatyzowanych systemów tłumaczeniowych, freelancerskich systemów zarządzania globalizacją i wymianą.

Historia[edytuj | edytuj kod]

Smartcat został pierwotnie opracowany w latach 2012–2015 jako wewnętrzne narzędzie do automatycznego tłumaczenia dla ABBYY Language Solutions, dostawcy usług językowych w ramach grupy spółek ABBYY. Impulsem do jego rozwoju było to, że ABBYY LS czuł się ograniczony technikami tłumaczeniowymi powstałymi w ciągu ostatnich 15 lat i potrzebował rozwiązania, które pozwoliłoby zarządzać projektami z dziesiątkami uczestników – w tym kierownikami projektów, tłumaczami, korektorami – i byłby intuicyjny, przetwarzany w chmurze obliczeniowej, mocny i skalowalny[2].

W 2016 Smartcat wycofał się z firmy ABBYY LS, stając się oddzielną firmą, i zdobył 2,8 miliona dolarów inwestycyjnych od Ilji Szirokowa (byłego prezesa firmy Odnoklassniki i założyciela sieci społecznościowej Moj Krug, która została później przejęta przez Yandex)[3]. Założyciel i dyrektor generalny ABBYY LS, Iwan Smolnikow, również opuścił firmę, aby w pełni skoncentrować się na Smartcat[4]. Omawiając przyczyny separacji, Smolnikow zauważył, że „działalność usług tłumaczeniowych nie była tak komplementarna w stosunku do działalności technologii automatyzacji tego przemysłu”, a potencjalni klienci Smartcat „uznali, że SmartCAT został opracowany przez konkurenta i dlatego nieufnie podchodził do produktu”[4].

Od tego czasu firma stopniowo się rozwija i od maja 2017 oferuje 110 000 freelancerów[5]za pośrednictwem swojego „rynku” i zapewnia dostęp do „sklepu z aplikacjami”, który pozwala zintegrować Smartcat z narzędziami innych firm[6].

Obsługiwane formaty[edytuj | edytuj kod]

Smartcat obsługuje wiele formatów wejściowych, w tym dokumenty tekstowe, prezentacje, arkusze kalkulacyjne, zeskanowane dokumenty i obrazy (udostępniając dla tych ostatnich najnowszą usługę rozpoznawania[7]), strony HTML, pliki zasobów, standardowe formaty dwujęzyczne i inne[8].

Twierdzi się również, że system obsługuje pakiety SDL Trados Studio, dzięki czemu Smartcat może być używany do pracy nad projektami pierwotnie przeznaczonymi do realizacji w środowisku Trados, a także do tworzenia pakietów wyjściowych, które później można pobrać na platformę Trados[9], chociaż przedstawiciele firmy SDL[10].

Poniższa tabela pokazuje niekompletną listę[11] obsługiwanych formatów plików.

Format plików Rozszerzenie plików
OpenDocument (OpenOffice / LibreOffice) *.odt, *.ott, *.ods, *.ots, *.odp, *.otp
Microsoft Open XML *.docx, *.xlsx, *.pptx, *.ppsx, *.ppt, *.pps
Inne dokumenty tekstowe *.txt, *.rtf
Zeskanowane dokumenty i obrazy *.pdf, *.jpeg, *.tiff, *.bmp, *.png, *.gif, *.djvu
HTML/XHTML *.html, *.xhtml,*.xht
DocBook *.xml
Jednojęzyczne XLIFF – pliki Okapi *.xlf, *.xliff, *.sdlxliff
Dwujęzyczne pliki *.ttx
Zasoby Android *.xml
InDesign CS4 Markup *.idml
Pliki pomocy *.xml, *.hmxp

Rodzaje kont[edytuj | edytuj kod]

Istnieją trzy główne rodzaje kont w Smartcat: freelancer, firma tłumaczeniowa i klient końcowy. Podobieństwa i różnice między nimi są wymienione poniżej (wszystkie funkcje są dostępne za darmo, o ile nie wskazano inaczej):

Freelancer Dostawca usług językowych (LSP) Klient końcowy
Grupa docelowa Freelancerzy Firmy tłumaczące (agencje) i tłumacze-przedsiębiorcy Firmy z własnymi zespołami tłumaczeń, a także inne firmy
Całodobową pomoc Tak Tak Tak
Tłumaczenie własnych projektów/dokumentów Tak Tak Tak
Pamięć tłumaczeniowa, bazy terminologiczne и kontrola jakości Tak Tak Tak
Statystyczne/neuronowe tłumaczenie maszynowe (od Google lub Microsoft) Tak

(płatne lub bezpłatne[12])

Tak

(płatne lub bezpłatne)

Tak

(płatne lub bezpłatne)

Adaptacyjne tłumaczenie maszynowe (od Lilt) Nie Tak[13]

(za opłatą)

Tak

(za opłatą)

Ofertę swoich usług poprzez Markeplace Tak Nie Nie
Oferowanie usług za pośrednictwem markeplace LSP Nie Tak

(na życzenie)

Nie
Praca nad projektem w kilku etapach (tłumaczenie, edycja, korekta) Nie Tak Tak
Konto dla wielu użytkowników (tłumacze, redaktorzy, menedżerowie projektów itp.) Nie Tak

(nieograniczona ilość[2])

Tak

(nieograniczona ilość[2])

Zatrudnianie freelancerów z markeplace Nie Tak

(według stawki freelancer + prowizja 10%)

Tak

(według stawki freelancer + prowizja 10%)

Zatrudnianie innych firm z markeplace LSP Nie Na życzenie

(za 10% wartości zamówienia)

Tak

(za 10% wartości zamówienia)

Otwarty interfejs API Nie Tak Tak

Zarabianie[edytuj | edytuj kod]

W przeciwieństwie do większości systemów automatyzacji tłumaczeń Smartcat nie pobiera opłaty licencyjnej za korzystanie z produktu. Twórcy platformy tłumaczą to, mówiąc, że liczenie liczby miejsc pracy w branży tłumaczeniowej jest nieistotne, ponieważ ponad 90% pracowników takich firm to freelancerzy, a wspólne projekty są tworzone codziennie, w których uczestniczy największa liczba osób[2].

Zamiast tego Smartcat otrzymuje prowizję już wspomnianą powyżej, co stanowi 10% stawki freelancera wynajętego za pośrednictwem platformy marketplace (każdy freelancer określa własną stawkę)[14] lub, w przypadku wynajęcia firmy, 10% wartości zamówienia. Ponadto usługa oferuje również płatne subskrypcje, które zapewniają wsparcie premium i możliwość instalacji na lokalnym sprzęcie (nie w chmurze)[15].

Pozycjonowanie i marketing[edytuj | edytuj kod]

W 2017 Smartcat ponownie zmienił markę, tworząc hasło Connecting Purple (gra Connecting People firmy Nokia[16]), a także zmieniając jego pozycję: Smartcat jest teraz ekosystemem, który jednoczy firmy i tłumaczy do współpracy (formatowanie Smartcat)[5]. Pod pojęciem ekosystemu firma rozumie, że wszyscy jej użytkownicy, czy to klienci, czy tłumacze, są równie ważnymi komponentami całego systemu – systemu, który może się rozwijać tylko wtedy, gdy wszyscy jego członkowie będą się dobrze rozwijać[16].

Smartcat przywiązuje dużą wagę do pracy z tłumaczami, organizowania różnych działań i stron dla użytkowników, w tym portalu społecznościowego (pod hasłem Porozmawiajmy o tłumaczeniu)[17], darmowych kursów i seminariów internetowych dla tłumaczy[18] oraz procesu certyfikacji opartego na weryfikacji siebie nawzajem, w wyniku czego wybiera się tak zwanych starszych tłumaczy[19].

Wersje językowe[edytuj | edytuj kod]

Interfejs użytkownika jest dostępny w językach: rosyjskim, angielskim, japońskim, chińskim i tureckim, dokumentacja Smartcat – w języku rosyjskim i angielskim.

Pomoc i wsparcie[edytuj | edytuj kod]

Smartcat oferuje kilka sposobów na poznanie podstaw pracy w systemie:

Do wyszukiwania odpowiedzi na bardziej złożone pytania, rozwiązania problemów i komunikaty o błędach Smartcat oferuje całodobową pomoc techniczną, dostępną zarówno systemu, jak i przez e-mail. Oprócz tego, można poprosić o pomoc innych uczestników za pośrednictwem portalu społeczności[20].

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. Plany taryfowe smartCAT [online] [dostęp 2017-07-18] [zarchiwizowane z adresu 2017-04-19].
  2. a b c d Why we don’t count seats: On Licenses, Monkeys, and Cognitive Biases – The Smartcat Blog [online], The Smartcat Blog, 5 kwietnia 2017 [dostęp 2017-05-12] [zarchiwizowane z adresu 2018-02-14] (ang.).
  3. Firma ABBYY LS, która zainwestowała 6 milionów USD w Smartcat i planuje zarobić 2 miliony USD rocznie, nie kontroluje już firmy → Roem.ru [online], 20 lipca 2016 [dostęp 2017-05-12] (ros.).
  4. a b Chcę wierzyć, że wszczepią one chipy w głowę, które tłumaczą wszystko w locie. Ale to nierealne → Roem.ru [online], 20 marca 2017 [dostęp 2017-05-12] (ros.).
  5. a b Smartcat – Translation ecosystem that makes it easy for companies and talents to connect and collaborate [online].
  6. Smartcat Store [online], Smartcat Community [dostęp 2017-05-12] [zarchiwizowane z adresu 2017-06-06] (ang.).
  7. How much for machine translation and image recognition (OCR)? [online], Smartcat Community [dostęp 2017-05-12] (ang.).
  8. Frequently Asked Questions [online], Smartcat Community [dostęp 2017-05-12].
  9. Trados Packages in Smartcat! – The Smartcat Blog [online], The Smartcat Blog, 21 września 2016 [dostęp 2017-05-12] (ang.).
  10. All that glitters is not gold… [online], Multifarious, 27 grudnia 2016 [dostęp 2017-05-12].
  11. Что такое smartCAT [online], Справка SmartCAT [dostęp 2017-07-18] [zarchiwizowane z adresu 2017-04-29] (ros.).
  12. How much for machine translation and image recognition (OCR)? [online], Smartcat Community [dostęp 2017-05-12] (ang.).
  13. Poznaj Lilt: Adaptacyjne tłumaczenie maszynowe teraz w Smartcat – Blog Smartcat [online], Блог Smartcat, 5 maja 2017 [dostęp 2017-05-18] [zarchiwizowane z adresu 2017-07-14] (ros.).
  14. FE07. Understanding Smartcat Marketplace [online], Smartcat Community [dostęp 2017-05-12] (ang.).
  15. Plans and Pricing Smartcat [online], Smartcat Community [dostęp 2017-05-12] [zarchiwizowane z adresu 2017-04-29] (ang.).
  16. a b „Connecting Purple” and „Translation Ecosystem”: What’s in the words? [online], Smartcat Community [dostęp 2017-05-12] (ang.).
  17. Smartcat Community [online], Smartcat Community [dostęp 2017-05-12] (ang.).
  18. Smartcat Academy – Crowdcast [online] [dostęp 2017-05-12].
  19. Looking for Talent: 5 Reasons to Become a Smartcat Senior Translator – The Smartcat Blog [online], The Smartcat Blog, 7 kwietnia 2017 [dostęp 2017-05-12] (ang.).
  20. Smartcat Q&A [online], Smartcat Community [dostęp 2017-05-12] (ang.).

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]