The Locusts, or Apollyonists
The Locusts, or Apollyonists – poemat siedemnastowiecznego angielskiego poety Phineasa Fletchera (1582—1650)[1], opublikowany w 1627. Utwór stanowi angielską wersję łacińskiego poematu Fletchera, opowiadającego o spisku prochowym[2]. Ma wydźwięk antykatolicki, a zwłaszcza antyjezuicki[1]. Został napisany strofą dziewięciowersową rymowaną abababccc.
- Great Lord, who grasp'st all creatures in thy hand,
- Who in thy lap lay'st downe proud Thetis head,
- And bind'st her white curl'd locks in caules of sand,
- Who gather'st in thy fist, and lay'st in bed
- The sturdy winds; who ground'st the floting land
- On fleeting seas, and over all hast spread
- Heaven's brooding wings, to foster all below;
- Who mak'st the Sun without all fire to glow,
- The spring of heat and light, the Moone to ebbe and flow:
Phineas, The Locusts, or Apollyonists
Strofę abababccc wykorzystał później w jednym ze swoich utworów (Stay with me Flowers, and comfort me with Apples, for I am sick with love) Francis Quarles[3].
Przypisy[edytuj | edytuj kod]
- ↑ a b Phineas Fletcher, [w:] Encyclopædia Britannica [dostęp 2017-02-16] (ang.).
- ↑ Garrett A. Sullivan, Jr, Alan Stewart: The Encyclopedia of English Renaissance Literature: A-F, Tom 1. books.google.pl. s. 353. [dostęp 2017-02-16]. (ang.).
- ↑ Francis Quarles: Book 5. II. Stay me with Flowers, and comfort me with Apples, for I am sicke with Love. spenserians.cath.vt.edu. [dostęp 2017-02-16]. (ang.).
Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]
- Phineas Fletcher: The Locusts, or Apollyonists. spenserians.cath.vt.edu. [dostęp 2017-02-16]. (ang.).