Przez kilka miesięcy kilku wikipedystów gruntownie przeredagowało hasło. Myślę, że warto poddać je ocenie przez szersze grono użytkowników Grzegorz Kopeć (dyskusja) 18:30, 22 mar 2013 (CET)
Wtrącę swoje trzy grosze :) GK niesłusznie aż tak odbiera sobie zasługi - hasło to głównie jego dzieło, wykonał nawet specjalnie dla tego artykułu grafiki. Jedno z najgorszych haseł na Wiki, wzbudzające rozliczne kontrowersje, stało się w przeciągu pół roku hasłem wzorcowym, uźródłowionym lepiej niż niektóre z medalowych. DA należy się z marszu. Hoa binh (dyskusja) 18:36, 22 mar 2013 (CET)
Brak informacji dotyczących tetragramu w Kabale oraz u wolnomularzy. Potraktować to jako osobne sekcje, czy dołączyć do innych. Jeżeli tak, to do których --Grzegorz Kopeć (dyskusja) 16:23, 25 mar 2013 (CET)
Załatwione tak po części. Mam wątpliwości, czy dawać tetragram u wolnomularzy. Nie dlatego, że mi coś nie pasuje, ale wtedy trzeba byłoby wrzucić o tetragramie u Świadków Jehowy, a jak o ŚJ, to dla sprawiedliwości trzeba będzie napisać o innych związkach religijnych i społecznych ... i hasło stanie się za bardzo rozbudowane, no i do tego wywołujące kłótnie i spory. Nie chcę czegoś takiego i nie mam zamiaru w takie spory się angażować. Stąd do rozważenia, czy w haśle poruszamy kwestię: tetragram a religie/związki religijne, społeczne itd. --Grzegorz Kopeć (dyskusja) 21:17, 16 kwi 2013 (CEST)
Podobnież zresztą jak kwestia z której to powodu artykuł przybrał tak dobrą formę (ale jeszcze nie medalową). Brak mi tutaj mianowicie informacji np o stosunku Świadków Jehowy do tetragram. Powstał na wiki olbrzymi elaborat z wymienionymi tysiącami miejsc gdzie się znalazł. W drugiej strony w katolicyzmie nie ma jakiegoś większego zainteresowania tetragramem. Reasumując - brak mi tutaj informacji o współczesnej teologii i znaczeniu tetragramu dla poszczególnych wyznań. raziel (dyskusja) 23:46, 8 kwi 2013 (CEST)
- Brak New World Translation of The Holy Scriptures w przekładach - ani w j. angielskim ani w j. polskim - gdyż?
- Brak przekładu Szymona Budnego w przekładach polskojęzycznych - czemu?
Budny przecież jest!!! Jako Biblia Nieświeska. A PNŚ do rozważenia: jaką ująć wersję - czy tylko angielską, która stanowi bazę do tłumaczeń na inne języki, czy wrzucić wszystkie języki, w jakich się ukazał. --Grzegorz Kopeć (dyskusja) 22:58, 19 kwi 2013 (CEST)
Dać tylko angielski i uwagę, że przekład jest dostępny w wielu innych językach – wszystkie wydania z jednakowym użyciem imienia Bożego. --Wiklol(Re:)23:29, 19 kwi 2013 (CEST)
Tetragram w religiach i ruchach - w ujęciu (rzymsko)katolickim rozpatrywana jest wyłącznie kwestia liturgiczna. W tym kontekście sekcja jest dobrze opracowana, chociaż brak w niej odniesień do anglosaskich obyczajów liturgicznych tłumaczenia JHWH na języki narodowe, zarówno w porządku mszy, jak też w hymnach i pieśniach - co z kolei było przyczynkiem do wielokrotnych reakcji kongregacji. Po za liturgią istnieją jednak przekłady, gdzie imię Boże jest tłumaczone - z naszego podwórka wymienić można chociażby pierwsze wydania Tysiąclatki albo Biblię Poznańską. Albertus teolog (dyskusja) 23:34, 20 kwi 2013 (CEST)
Poprawiłem przypis i wyrzuciłem jedno zdanie. Nie czuję się jednak kompetentny w dokładnym opisaniu tej materii, więc dopracowanie tej sekcji pozostawię innym --Grzegorz Kopeć (dyskusja) 08:25, 21 kwi 2013 (CEST)
- W Biblii Nieświeskiej/Szymona Budnego, podano wymowę tetragramu tylko w NT - do poprawienia (?) (zauważyłem w "przelocie" przy okazji przeglądnę b. uważnie całość.) Gratuluję medalu! - to b. trudny temat do dobrego opisania) - pozdrawiam - M.Tomma (dyskusja) 12:49, 22 kwi 2013 (CEST)
"Obecnie niektórzy uczeni twierdzą, że znak NI to raczej ì-lí („bóg”) albo „ni”, zaimek pierwszej osoby liczby pojedynczej, „mnie”, „dla mnie”. Kwestia ta pozostaje nadal otwarta." którzy? Mpn (dyskusja) 08:17, 23 mar 2013 (CET)
imo za dużo uwag. Skakanie po arcie nie jest wygodne. byłbym raczej za włączeniem ich do głównego tekstu Mpn (dyskusja) 18:50, 22 mar 2013 (CET)
w takich opracowaniach uwagi to najlepsza forma wprowadzenia infromacji objaśniających, a ponieważ to odnośniki aktywne działające w dół ale również w górę więc nie ma problemu z przenoszeniem się do uwag i z powrotem do tekstu. umieszczenie uwag w tekście rozwodni temat a pominięcię zuboży wartość informacji. jak dla mnie to najlepszy sposób na umieszczenie tych informacji - John Belushi -- komentarz10:53, 23 mar 2013 (CET)
"Hieronim (zm. 420) powołuje się na nieświadomych greckich autorów" link prowadzi mnie do imienia, a powinien do konkretnej postaci Mpn (dyskusja) 08:50, 14 kwi 2013 (CEST)