Wikipedia:Propozycje do Dobrych Artykułów/José Calderón

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

José Calderón[edytuj | edytuj kod]

Rozbudowane hasło, dobrze uźródłowione. dr. dunkenstein (dyskusja) 17:22, 13 lut 2013 (CET)

Dostrzeżone błędy merytoryczne
Dostrzeżone braki językowe
  1. Nie jestem fachowcem od języka polskiego, ale mnie trochę przeszkadzają w różny sposób odmieniane słowa "punkty", "zbiórki", "asysty", itp. Gdy są to pełne liczby piszesz np.: "Swój pierwszy profesjonalny sezon zakończył zdobywając średnio 9 punktów (...) na mecz". Gdy pojawiają się liczby niecałkowite piszesz np.: "Lucentum z nim w składzie awansowało do pierwszej ligi hiszpańskiej, w której to zdobywał średnio 8,6 punktu". Widząc zdanie typu: "W sezonie 2001/2002 był on zawodnikiem ekstraklasowego Baloncesto Fuenlabrada, gdzie podczas występów notował 9,7 punktu oraz 1,7 asysty na mecz, trafiając 83,2 procent rzutów wolnych", wolałbym by brzmiało: "W sezonie 2001/2002 był on zawodnikiem ekstraklasowego Baloncesto Fuenlabrada, gdzie podczas występów notował 9,7 punktów oraz 1,7 asyst na mecz, trafiając 83,2 procent rzutów wolnych". Widzę też pewną niekonsekwencję - przy niektórych ułamkach stosujesz liczbę pojedynczą odnoście rzeczowników, natomiast w wyżej wymienionym przypadku nie napisałeś "83,2 procenta", lecz "83,2 procent". Moim zdaniem we wszystkich tego typu przypadkach powinna być liczba mnoga.Mariusz Swornóg (dyskusjaedycje) 21:55, 19 lut 2013 (CET)
Bo jest dziewięć punktów, ale też dziewięć i siedem dziesiątych punktu. Inny przykład: jest 25 milionów, ale 25,5 miliona. Tak jest prawidłowo. Uznaje więc za Załatwione dr. dunkenstein (dyskusja) 22:23, 19 lut 2013 (CET)
To w takim razie dlaczego w sekcji "Pierwsze lata" piszesz: "W sezonie 2001/2002 był on zawodnikiem ekstraklasowego Baloncesto Fuenlabrada, gdzie podczas występów notował 9,7 punktu oraz 1,7 asysty na mecz, trafiając 83,2 procent rzutów wolnych, w ciągu 18,6 minut", a w sekcji: "Saski Baskonia" piszesz: "W całych rozgrywkach sezonu zasadniczego zdobywał on średnio 12,4 punktu, trafiając 56,7 procenta rzutów z gry, oraz 3 asysty na mecz"? W obu przypadkach mamy ułamki, a w jednym jest "procent", a w innym "procenta".Mariusz Swornóg (dyskusjaedycje) 08:23, 20 lut 2013 (CET)
To błąd dobrze, że zauważyłeś powinno być procent. Załatwione dr. dunkenstein (dyskusja) 13:27, 20 lut 2013 (CET)
  1. Całość artykułu jest napisana bardzo rzetelnie i solidnie. Jednak gdybym miał się do czegoś przyczepić, to mnie odrobinę przeszkadzają tytuły sekcji. Wolałbym aby były bardziej "suche" i merytoryczne, niż opisowe - "Kapitan przebudowującego się zespołu", czy "Początki i rywalizacja z Fordem". Być może się mylę, ale myślę, że lepiej byłoby sekcje nazwać bardziej w stylu jak jest to na en-wiki.Mariusz Swornóg (dyskusjaedycje) 21:55, 19 lut 2013 (CET)
W wyróżnionych artykułach nawet na en. wiki nazwy skejci właśnie nie są ”suche”, gdyż mają one opisywać tą część tekstu, którą zawierają. Załatwione dr. dunkenstein (dyskusja) 22:23, 19 lut 2013 (CET)
  1. O ile mi wiadomo, artykuły na Wikipedii mają być tak pisane, aby laik mógł je zrozumieć. Jeśli używa się fachowej terminologii, to powinny znaleźć się linki do artykułów je wyjaśniające (bardzo dobrze zrobiłeś to np. w wypadku triple-double i pojęć analogicznych). Jako kompletny laik w dziedzinie NBA dostrzegłem coś, z czym miałem mały problem, aby zrozumieć o co chodzi w pojęciu: "off-season 2010". Nie ma żadnego linku. Nie wiem, czy takie zapożyczenie angielskie jest tutaj potrzebne. Może da się ten zwrot zapisać w bardziej przystępny sposób?Mariusz Swornóg (dyskusjaedycje) 21:55, 19 lut 2013 (CET)
Nie dodałem linku, bo go nie potrzeba. off-season to okres przygotowań do sezonu, czas po sezonie, i to nie jest wcale określenie fachowe. Załatwione dr. dunkenstein (dyskusja) 22:23, 19 lut 2013 (CET)
Jednak mnie nadal się wydaje, iż lepiej napisać to bardziej opisowo po polsku, niż używać nie do końca zrozumiałego określenia angielskiego. Moim skromnym zdaniem stwierdzam, iż lepiej byłoby napisać coś w rodzaju: "w okresie przygotowań między sezonami 2009/2010 i 2010/2011 ...", albo coś w tym stylu. Jest bardziej rozciągnięte, ale przynajmniej zrozumiałe dla osoby nie znającej się na NBA.Mariusz Swornóg (dyskusjaedycje) 08:23, 20 lut 2013 (CET)
Okej zmienię, chociaż dla mnie jest to słowo jak każde inne :) Załatwione dr. dunkenstein (dyskusja) 13:27, 20 lut 2013 (CET)
Dostrzeżone braki uźródłowienia
  1. Źródło podane przy okazji kontraktu na 45 mln USD twierdzi, iż "Per team policy, financial details were not disclosed". Litwin Gorliwy Odpowiedz zoilowi 23:41, 13 lut 2013 (CET)
Pierwsze źródło, gdyż wtedy jeszcze nie ustalono, ale jest to wiadomość o podpisaniu. W drugim źródle jest informacja na temat kwoty i długości kontraktu. Uznaje więc za Załatwione dr. dunkenstein (dyskusja) 00:37, 14 lut 2013 (CET)
Dostrzeżone braki w neutralności
Dostrzeżone błędy techniczne
Poprawiono
  1. Kropki na końcu zdania w opisach grafik. Dywizy zamiast półpauz.--Basshuntersw (dyskusja) 17:45, 13 lut 2013 (CET)
Załatwione dr. dunkenstein (dyskusja) 19:08, 13 lut 2013 (CET)
Sprawdzone przez
  1. Petermf (dyskusja) 23:24, 13 lut 2013 (CET)
  2. Mariusz Swornóg (dyskusjaedycje) 15:45, 20 lut 2013 (CET) Teraz już jest bardzo dobrze. :)
  3. Kobrabones (dyskusja) 00:15, 14 mar 2013 (CET)