Wikipedia:Propozycje do Dobrych Artykułów/Koralczyk maurytyjski

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Koralczyk maurytyjski[edytuj | edytuj kod]

Przetłumaczony art medalowy z en.wiki. Zachowały się 3 wypchane okazy i trochę ilustracji, a sam gatunek wymarł – niezbyt zaskakująco – po nadejściu ludzi, więc jeśli nikt nie odnajdzie jakichś zaginionych notatek nie będzie już nic do dodania. Soldier of Wasteland (dyskusja) 23:25, 1 sty 2016 (CET)

Dostrzeżone błędy merytoryczne
  1. Sprawdziłem art. i IMO spełnia wymogi DA, jednak do medalu trzeba sprawdzić dokładnie poprawność informacji na en.wiki (poza dokładnym tłumaczeniem). Jeden przykład: w oryginale (Hume, 2011, s. 37) jest: "despite the species having the same poisonus reputation as N. mayeri, it was still hunted for food...". Na en.wiki mamy: "The Mauritius blue pigeon was not seasonally poisonous like the pink pigeon". D kuba (dyskusja) 21:15, 5 sty 2016 (CET)
  1. Ale sens i przekaz chyba taki sam – był uważany za trującego, a jednak polowali – po przetłumaczeniu zdania z całym kontekstem? Nawiasem mówią temat toksyczności u ptaków na Wiki do rozwinięcia, poczynając od fletowców – jak nie znasz jeszcze książki Sekrety ptaków. Fascynujący świat ptasich zmysłów to polecam :) Soldier of Wasteland (dyskusja) 22:13, 5 sty 2016 (CET)
  2. W sumie sens podobny, jedynie z en.wiki czytelnik się dowie, że synogarlica jest trująca, co podważyło jednoznacznie kilku autorów (o czym pisze Hume w przytoczonej u nich publikacji). Zwróciłem na to uwagę, bo tak jak wspomniałaś - temat toksyczności u ptaków jest mega ciekawy. A Sekrety ptaków... widzę, że w miarę świeża, może gdzieś ją znajdę:) D kuba (dyskusja) 22:02, 7 sty 2016 (CET)
Dostrzeżone braki językowe
  1. Dwa terminy angielskie wymagają przetłumaczenia na polski (island hopping, island tameness) – niewątpliwie w literaturze o ekologii zwierząt muszą być w użyciu. Poza tym w pierwszym wypadku w artykule termin podlinkowany jest do en.wiki (błędne linkowanie). Kenraiz (dyskusja) 23:45, 1 sty 2016 (CET)
    @Kenraiz Obu nie znalazłam niestety u siebie w książkach, za to wyszukiwanie w internecie też się nie udaje; temat „island tameness” był już poruszony w 2009 w dyskusji wikiprojektu. Jedyna alternatywa jaką widzę to pisanie opisowo, w stylu przemieszczanie się z wyspy na wyspę. Soldier of Wasteland (dyskusja) 23:54, 1 sty 2016 (CET)
    W książce 'Ekologia ewolucyjna' (E. Pianka, 1989, PWN) na stronie 285 pojawia się termin "międzywyspowa kolonizacja" odpowiadający najwyraźniej angielskiemu 'island hopping'. Kenraiz (dyskusja) 00:37, 2 sty 2016 (CET)
    @Kenraiz Zmieniłam więc na taką wersję. Soldier of Wasteland (dyskusja) 14:47, 2 sty 2016 (CET)
Dostrzeżone braki uźródłowienia
Dostrzeżone braki w neutralności
Dostrzeżone błędy techniczne
Poprawiono
Sprawdzone przez
  1. Kenraiz (dyskusja) 23:02, 2 sty 2016 (CET)
  2. Mpn (dyskusja) 08:13, 3 sty 2016 (CET)za
  3. The Polish (query) 16:34, 3 sty 2016 (CET)
  4. D kuba (dyskusja) 21:15, 5 sty 2016 (CET)