Onomatopeja
Wygląd
Onomatopeja (wyraz dźwiękonaśladowczy) – figura retoryczna, używana w poezji jako środek stylistyczny polegający na takim dobieraniu wyrazów (istniejących w mowie lub neologizmów albo glosolalii), aby naśladowały one swym brzmieniem opisywane zjawisko lub dźwięki wydawane przez opisywany przedmiot[1][2].
Dobrym przykładem jest "Lokomotywa" Juliana Tuwima:
- (...)
- Buch - jak gorąco! Uch - jak gorąco!
- (...)
Onomatopei nie zabrakło w Panu Tadeuszu Adama Mickiewicza[3]:
- Już trzykroć wrzasnął derkacz, pierwszy skrzypak łąki,
- Już mu z dala wtórują z bagien basem bąki,
- Już bekasy do góry porwawszy się wiją
- I bekając raz po raz jak w bębenki biją.
Onomatopeja to wyraz naśladujący dźwięki i odgłosy naturalne, w tym dźwięki wydawane przez zwierzęta. W języku polskim (i nie tylko) onomatopeja jest rdzeniem wielu wyrazów, również czasowników i rzeczowników (np. buczeć, buczenie, szumieć, szum).
Przykład
Szczekania psa w różnych językach:
- angielski: woof woof, arf arf, ruff ruff
- arabski: haw haw
- baskijski: zaunk zaunk, au au
- bengalski: ঘেউ ঘেউ gheu gheu, ভেউ ভেউ bheu bheu, ভউ ভউ bhou bhou
- bułgarski: bow bow
- chiński: wōu-wōu
- czeski: haf haf
- duński: vuf vuf, vov vov, bjæf bjæf
- estoński: auh auh
- filipiński: kaw kaw
- fiński: hau hau
- francuski: ouaf ouaf
- grecki: gav gav (γαβ γαβ)
- hebrajski: haw haw, hav hav (האו האו, הב הב)
- hiszpański: guau guau
- holenderski: waf waf, woef woef, kef kef
- japoński: wan wan (わんわん)
- kataloński: bup bup
- koreański: meong meong (멍멍)
- litewski: au au
- mandaryński: wāng wāng (汪汪)
- niemiecki: wau wau
- polski: hau hau
- portugalski: au-au
- rosyjski: gaf gaf (гав-гав)
- rumuński: ham ham
- szwedzki: vov vov, voff voff
- tamilski: vovw-vovw
- telugu: bau bau
- turecki: hav hav
- węgierski: vau vau
- włoski: bau bau
Zobacz też
Przypisy
- ↑ Jacek Baluch, Piotr Gierowski: Czesko-polski słownik terminów literackich. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2016, s. 422. ISBN 978-83-233-4066-9.
- ↑ Aleksandra Okopień-Sławińska, Onomatopeja [w:] Michał Głowiński, Teresa Kostkiewiczowa, Aleksandra Okopień-Sławińska, Janusz Sławiński, Słownik terminów literackich, Wrocław 2002.
- ↑ Wiktor Jarosław Darasz, Mały przewodnik po wierszu polskim, Kraków 2003, s. 173.