Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo dyskusja/Archiwum/2018-maj

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Kilka dni temu zrewertowałem przenosiny tej kategorii pod inną nazwę. Po kilku dniach dostałem prośbę @Gikü o przywrócenie tej zmiany z argumentacją wskazującą na kategorie rumuńskiej wiki. Rzeczywiście wygląda na to, że nazwa polskiej kategorii jest zła, ale nie mam bladego pojęcia jaka jest właściwa. W związku z tym, że nie jest to temat dla mnie bliski a moja znajomość rumuńskiego jest żadna podrzucam to w tym miejscu.

Hi Malarz pl. Can you please rename this category to "Scientific reserves of Moldova" instead of current "Nature reserves of Moldova"? This is a common mistake: Moldova has 5 scientific reserves and 63 nature reserves. The Polish category only holds scientific reserves and is linked to the Wikidata item on scientific reserves. Thank you. Gikü (dyskusja) 14:10, 30 kwi 2018 (CEST)

Zostawiam to do rozpatrzenia przez innych. ~malarz pl PISZ 10:53, 2 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]

nazwa rodu[edytuj | edytuj kod]

Jak radzicie zatytułować artykuł nazwany obecnie Ród Levych, kiedy wiadomo, że to nazwisko nosili też inni Żydzi, niespokrewnieni z tymi z Połczyna (co najmniej dwie inne rodziny o tym nazwisku powinny być opisane, więc trzeba je jakoś odróżnić)? Przy okazji, proszę o zaglądanie do Czywiesza i sprawdzanie propozycji, bo mało osób tym się zajmuje. Gdarin dyskusja 11:24, 2 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]

  • no właśnie jaki dać tytuł?.. jeżeli to nasza Wikipedia, jak pisze w CZY Wiesz Kelvin, to w takiej sytuacji proponuję zmienić tytuł na taki > Ród Levych z Połczyna.. bo ostatni potomek Leo był z Połczyna. -- Rynio55 (dyskusja) 11:18, 3 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]

Referendum czy poprawka?[edytuj | edytuj kod]

Mamy artykuły dotyczące referendów w Irlandii, są to praktycznie referenda dotyczące zmian w konstytucji. Na enwiki (ale i innych również) artykuł opisuje samą poprawkę, czyli tytuł i definicja jest o poprawce, zaś referendum jest gdzieś ujęte w treści, czasami również we wstępie. Nasze hasła maja tytuły "Referendum w Irlandii w ... roku" na enwiki jest to "... Amendment of the Constitution of Ireland" np. Referendum w Irlandii w maju 2012 roku i odpowiednik en:Thirtieth Amendment of the Constitution of Ireland. Są wyjątki, gdy jedno referendum obejmuje dwie poprawki (takich jest kilka), wtedy hasło na enwiki ma tytuł o referendum, nie o samej poprawce, czyli "Irish constitutional referendums, ..." np. en:Irish constitutional referendums, 2015. Pytanie brzmi czy może trzeba to zmienić i poprawić tytuły i definicję pod daną poprawkę? Czy może zostawić jednak jak jest? Stanko (dyskusja) 08:48, 4 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]

Marketing internetowy (cyfrowy)[edytuj | edytuj kod]

Definicja artykułu marketing internetowy pasuje do en:Online advertising, natomiast en:internet marketing (marketing internetowy) przekierowuje do en:digital marketing (marketing cyfrowy). Według artykułu na en.wiki "online marketing", "internet marketing" i "web marketing" są dodatkowymi określeniami na digital marketing. "Online marketing" jest wymieniany zarówno w en:Online advertising jak i en:Digital marketing. Eurohunter (dyskusja) 10:37, 4 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]

Wojna w Iraku[edytuj | edytuj kod]

Planuję napisać artykuł o wojnie w Iraku, tej z lat 2003–2011 (en:Iraq War), ale okazuje się, że mamy już II wojna w Zatoce Perskiej z błędnie określonym czasem trwania konfliktu "20 marca – 1 maja 2003" i brakującymi innymi określeniami tego konfliktu oraz brakującymi informacjami po 2003 roku. W dniach 20 marca - 1 maja 2003 roku trwała tylko inwazja na Irak (en:2003 invasion of Iraq), etap wspomnianej II wojny w Zatoce Perskiej (wojny w Iraku 2003-2011). Po wstępnym zapoznaniu się z sytuacją stwierdziłem, że można w II wojna w Zatoce Perskiej zmienić definicję i przenieść artykuł pod Inwazja na Irak. Eurohunter (dyskusja) 12:56, 9 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]

Chyba podstawowe pytanie powinno brzmieć: jak jest to określane w polskojęzycznych źródłach? Wostr (dyskusja) 18:41, 9 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]
Na PWN jest "wojna iracka", "wojna w Iraku" w Neewsweeku, mamy też wojna w Iraku (od 2014). "Inwazja na Irak" znalazła się w np. artykule serwisu Poltyka, TVP Info, WP i innych. Eurohunter (dyskusja) 19:35, 9 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]
Chodziło mi raczej o źródła nadające się do napisania artykułu, a więc książki itd. ;) Wostr (dyskusja) 19:40, 9 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]
Ewentualne wykorzystane książki byłyby raczej w języku angielskim. Eurohunter (dyskusja) 19:42, 9 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]

II wojna w Zatoce Perskiej skończyła się 1 maja 2003. Ogłosił to (w przemówieniu wygłoszonym na pokładzie lotniskowca USS „Abraham Lincoln” prezydent Stanów Zjednoczonych G. W. Bush). Czas trwania jest podany prawidłowo. O wydarzeniach w Iraku w latach 2003-2011 mamy artykuł Kalendarium historii Iraku (2003–2011) (to niedobry artykuł, ale jest). Nic u nas nie trzeba zmieniać tylko dlatego, że w innych językach wydarzenia w Zatoce określają innymi nazwami. --WTM (dyskusja) 20:19, 9 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]

Zatem uznaję za odpowiednie, współistnienie artykułów II wojna w Zatoce Perskiej i Wojna w Iraku (2003–2011). Eurohunter (dyskusja) 21:38, 9 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]

Czy Սեւ լիճ to na łacińskie litery poprawnie jest Sew Lic? Dodam jeszcze, że szablony typu Xlat, Trb, Trl nie działają chyba dla ormiańskiego, albo nie umiem się nimi posługiwać. --Maattik (dyskusja) 22:31, 13 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]

http://ksng.gugik.gov.pl/pliki/zeszyty/zeszyt_05.pdf — s.40: Sew licz (s.38: samo słowo licz oznacza jezioro). --WTM (dyskusja) 22:48, 13 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]
Przeniosłem pod Sew Licz. --Maattik (dyskusja) 23:51, 13 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]

Od paru dni jakieś zmiany w nazwisku są prowadzane w te i nazad. Proponuję ustalić, co i jak, wpisać w dyskusję, niech już będzie ustalone. Ciacho5 (dyskusja) 10:10, 30 kwi 2018 (CEST)[odpowiedz]

Czy on faktycznie ma tak w dowodzie osobistym? Bo to straszny potworek – początek nazwiska w transkrypcji angielskiej (i to w dodatku rosyjskiego, a nie tadżyckiego zapisu nazwiska), a końcówka w zapisie polskim... Także ta druga "spolszczona" forma Chamidow nie wynika z zapisu tadżyckiego, bo powinno być Hamidow (tadżyckie Ҳ = H, a Х = Ch, ale pewnie kto by się tam dopatrywał, czy Х jest zwykłe, czy zmodyfikowane...), tylko rosyjskiego. Aotearoa dyskusja 12:13, 2 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]
  • W wersji tadżyckiej ten pan ma na imię Оқил Ҳамидов, ale transkrypcja polska to problem, bo wg. zasad latynizacji [1] tadżyckie Ҳ będzie transkrybowane jak H (w odróżnieniu od tadżyckiego Х - Ch). Różnica pomiędzy tadżyckimi қ oraz к przy transkrybowaniu jest ignorowana, bo obydwie litery są oddawane jako k. Temu mamy definitywnie Okil Hamidow. Bogomolov.PL (dyskusja) 12:04, 17 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]

Default[edytuj | edytuj kod]

Jak po polsku nazywamy en:Default (finance)? @Tar Lócesilion, @Sebek Adamowicz może coś wiecie. Sidevar (dyskusja) 00:03, 28 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]

  • Sprawdzę w drukowanych źródłach. Tak na szybko, to wujek Google twierdzi, że połączony interwiki artykuł z dewiki Schuldnerverzug tłumaczy się jako „zwłoka dłużnika”. To by się zgadzało z "Default": a debtor has passed the payment deadline on a debt they were due to pay. (To była pierwsza część odpowiedzi, ta w wersji instant.) Tar Lócesilion (queta) 00:20, 28 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]

Polskie Konsulaty Generalne[edytuj | edytuj kod]

Przeniósł bym wszystkie nazwy typu "Konsulat Generalny RP we Lwowie" na "Konsulat Generalny Polski we Lwowie", analogicznie jak jest w kontekście innych państw Konsulat Generalny Węgier w Krakowie, Konsulat Generalny Niemiec w Gdańsku, Konsulat Łotwy w Gdańsku itp. Pytanie. Czy tylko polskie konsulaty stosują pełną nazwę państwa. W oryginalnych nazwach innych konsulatów nie widzę oficjalnych nazw państw. Czy polskie odpowiedniki są oficjalnymi nazwami w języku polskim, czy są to nazwy opisowe i w związku z tym powinno być np. Konsulat generalny Węgier w Krakowie (od tego należy zacząć)? Konsulat Generalny Stanów Zjednoczonych Ameryki w Gdańsku wg mnie powinno być pod Konsulat Generalny Stanów Zjednoczonych w Gdańsku. Eurohunter (dyskusja) 09:49, 20 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]

  • Nie wiem, czy lepiej pełne, czy krótkie nazwy, dla mnie to obojętne, byle by było konsekwentnie i jednoznacznie, dlatego na przykład zła byłaby nazwa Konsulat Generalny „Stanów Zjednoczonych” w Gdańsku, gdyż nie wynika z niej, czy chodzi o Konsulat Meksykańskich Stanów Zjednoczonych, czy USA, dodatkowo mogą być też historyczne konsulaty Republiki Stanów Zjednoczonych Brazylii, Stanów zjednoczonych Indonezji etc. KamilK7 12:49, 28 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]
  • Kwestia „Konsulat Generalny Węgier w Krakowie” czy „konsulat generalny Węgier w Krakowie” jest trudna, w przeciwieństwie do kwestii „Stanów Zjednoczonych” czy „Stanów Zjednoczonych Ameryki”. Stany Zjednoczone to nazwa jednoznaczna (wszystkie pozostałe „stany zjednoczone” mają dookreślenie, jeśli już gdzieś się pojawiają) i w tytułach artykułach nie widzę doprecyzowań (np. „Ambasada Stanów Zjednoczonych w Warszawie”, czy może „ambasada Stanów Zjednoczonych w Warszawie”). A jeśli ktoś chce szukać dziury w całym, to i „Stany Zjednoczone Ameryki” są niejednoznaczne, gdyż Meksyk i Brazylia też leżą w Ameryce (nawet „Stany Zjednoczone Ameryki Północnej” nie pomoże, bo Meksyk leży w Ameryce Północnej). Wipur (dyskusja) 13:29, 28 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]

Nazwa kategorii jest dość mocno myląca, bo katoliko-centryczna i niepełna (np. powinna uwzględniać wszystkie nurty protestanckie gdyby ją zachować). A że ma interwiki na en:Category:Heresy to nie mamy kategorii ogólnej - by zawierała herezje w islamie i judaizmie np. Proponuję zmienić jej nazwę na Kategoria:Herezje i dorzucić kategorie-dzieci Kategoria:Herezje chrześcijańskie przed wielką schizmą wschodnią i Kategoria:Herezje wobec katolicyzmu (po 1054). Michał Wadas (dyskusja) 15:53, 27 kwi 2018 (CEST)[odpowiedz]

A czy w ogóle nie wystarczyłyby herezje w chrześcijaństwie? Herezje wobec jednego wyznania pozostały raczej herezjami wobec innych. Dodatkowo pozostają też przypadki, w których dana herezja występuje na przełomie strefy wpływów. Na przykład bogomili. Do której kategorii byś ich wrzucił? PuchaczTrado (dyskusja) 11:46, 2 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]
@PuchaczTrado Tylko że wtedy musimy wsadzić do kategorii "herezje wobec chrześcijaństwa" protestantyzm (potępiony przez katolicyzm), prawosławie (jw.), katolicyzm (potępiony przez przynajmniej prezbiterian)... I np. herezje wobec katolicyzmu z XIX wieku niekoniecznie były potępione przez prawosławie i odwrotnie. Michał Wadas (dyskusja) 15:01, 7 maj 2018 (CEST)[odpowiedz]