Wikipedia:Propozycje do Dobrych Artykułów/Fenomen roku 2012

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Fenomen roku 2012[edytuj | edytuj kod]

Ten przetłumaczony przez Lb.at.wiki artykuł bezproblemowo spełnia warunki DA - kompletna treść, obfite uźródłowienie. Do ANM może brakować tylko nieanglocentrycznych punktów widzenia, np. polskojęzycznych źródeł - u nas też są pewnie na ten temat jakieś teorie spiskowe. rdrozd (dysk.) 08:43, 3 sie 2011 (CEST)

  • Głosy za:
  1. Farary (dyskusja) 14:58, 15 sie 2011 (CEST)
  2. Kobrabones (dyskusja) 15:44, 15 sie 2011 (CEST)
  3. Cathy Richards (dyskusja) 16:12, 15 sie 2011 (CEST)
  4. Belfer00 (dyskusja) 23:26, 16 sie 2011 (CEST)
  • Głosy przeciw:
  • Dyskusja:
  • Zdjęcia rzuciłem w prawo -- Bulwersator (dyskusja) 06:59, 4 sie 2011 (CEST)
  • W sekcji „Odniesienia do 13 (...)” jest zdanie dot. Majów: „...takie wyobrażenia zostały narzucone tubylcom po tym, jak zanikły ich rodzime mity”. Zdaje się być fałszywe – narzucenie religii i tradycji europejskich przyczyniło się do zaniku rodzimych mitów. Miejscowa kultura nie robiąc uprzejmie miejsce dla wpływów europejskich. Kenraiz (dyskusja) 14:01, 6 sie 2011 (CEST)
  • Arty w języku polskim zasłaniane są nazwami w języku angielskim w następujący sposób: Ponad 15 milionów wiernych, którzy uważają go za wcielenie boga [[Wisznu|Vishnu]], traktuje rok 2012 jako kres ''[[Kalijuga|Kali Yuga]]'', czyli wieku upadku. Skutek jest oczywisty :Ponad 15 milionów wiernych, którzy uważają go za wcielenie boga Vishnu, traktuje rok 2012 jako kres Kali Yuga, czyli wieku upadku - angielskie słowa świecą na niebiesko w polskim tekście :-) a zapis polskiej utajniony ;-) DA z czymś takim nie przejdzie. Bardzo zastanawia mnie jakie jest uzasadnienie dla takiego sposobu likowania w tym arcie i konkretnie który wikipedysta za tym wynalazkiem stoi :-) .Pozdrawiam --Indu ( विकिपीडिया ) 07:53, 9 sie 2011 (CEST)
  • W arcie są błędy w końcówkach deklinacyjnych, np. forma mianownika w : kres Kali Yuga, czyli wieku upadku . --Indu ( विकिपीडिया ) 08:03, 9 sie 2011 (CEST)
    • Za anglicyzującą pisownią i błędami w odmianie "stoi" po prostu autor tłumaczenia. Zapewne nie jest on (w przeciwieństwie do kolegi Indu) fachowcem indologiem i, nie znając dobrze zasad spolszczania i odmiany nazw induskich, wolał zachować brzmienie z wersji en. Proponuję, aby ktoś znający dobrze terminologię mitologii indyjskiej (np kolega Indu) po prostu poprawił zauważone błędy. Pozdrawiam. Belfer00 (dyskusja) 14:12, 10 sie 2011 (CEST)
      • Ad. prośba. Dobrze więc, chociaż to moim zdaniem jest wątpliwe, czy ktoś mający kłopoty z deklinacją może zostać autorem DA. Cytowane w tej sekcji kres Kali Yuga, czyli wieku upadku powinno przybrać formę kres kalijugi, czyli wieku upadku . Wzorować się można było na treści tematycznych artów, nie trzeba być filologiem orientalnym . Dopowiadając : dobrą praktyką jest najpierw zgłoszenie artu do Wikiprojekt:PANDA, zanim trafi tutaj. Tam zapewne takie rażące w odmianie błędy by wyłapano.
      • Ad. autor tłumaczenia ...nie znając dobrze zasad spolszczania i odmiany nazw induskich, wolał zachować brzmienie z wersji en. Przepraszam , ale Twoja obrona nie jest na temat. Te wyrazy plwiki już ma spolszczone, istnieje art Kalijuga. Autor je znał, podlinkował do nich i mógł z ich opisem się zapoznać, jak również z odmianą na ile występowały przykłady w treści takich artów. Nie zachodziła potrzeba by coś spolszczać lub transkrybować. To już zostało zrobione. On zachował w polskim tekście angielski zapis, mimo świadomości stosowania w plwiki polskiego zapisu tych słów . O takim przekręcie tu mowa : [[Kalijuga|Kali Yuga]]. --Indu ( विकिपीडिया ) 17:11, 10 sie 2011 (CEST)
        • Właściwie masz rację, wygląda na to, że autor tłumaczenia świadomie woli anglicyzmy od prawidłowych spolszczeń. Może nie wierzy, że są prawidłowe? Proponuję wbicie na pal, spalenie na stosie, wystrzelenie popiołów z armaty, a potem surową naganę z wpisaniem do akt. ;-) P.S. Ja też nie znoszę zbędnych anglicyzmów. Belfer00 (dyskusja) 22:10, 10 sie 2011 (CEST)
          • Sens całej mojej tutejszej interwencji dotyczy właśnie tego "oszustwa" w linkowaniu mimo oczywistości istnienia form polskich w plwiki. Nareszcie się rozumiemy. Odnośnie wystrzelenia z armaty, to proponuję zgodnie z rytami hinduistycznymi wrzucić prochy do Gangesu - nad zwęglonymi resztkali nie ma się co pastwić. Podsumowująć: autor musi swoje postepowanie przeanalizować i zgodnie z wnioskami "coś" z takim sposobem linkowania we wskazanym tekście zrobić. On - nie my za niego, dla nauki i opamiętania. Pozdrawiam --Indu ( विकिपीडिया ) 15:03, 11 sie 2011 (CEST)
  • Kopiuję tu moją wypowiedź z dyskusji artykułu:
Naprawdę bardzo ładnie zrobiony artykuł. Przetłumaczenie wymagało z pewnością dużo pracy. Jakże byłoby pięknie, gdyby artykuły tworzone od podstaw na plwiki były na takim poziomie. Ale za staranne, obszerne tłumaczenie - serdeczne podziękowania. Pozdrawiam. Belfer00 (dyskusja) 11:57, 4 sie 2011 (CEST)
P.S. Może rozważyć tytuł artykułu? Angielski termin phenomenon to po polsku zjawisko, po co kalkować.
Pozdrawiam. Belfer00 (dyskusja) 23:26, 16 sie 2011 (CEST)
  • Według moich słowników "phenomenon" można przetłumaczyć zarówno jako zjawisko jak i fenomen. A na jakie angielskie słowo przetłumaczys "fenomen"? :-) Zresztą raczej nie mówi się u nas "zjawisko roku 2000" czy "zjawisko czegoś tam". rdrozd (dysk.) 07:41, 17 sie 2011 (CEST)