Wikipedia:Propozycje do Dobrych Artykułów/Język russenorsk

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Język russenorsk[edytuj | edytuj kod]

Ciekawy i mało znany aspekt życia w dziewiętnastowiecznej Laponii. Nie mógł się dogadać Norweg z Norwegiem, ale z Rosjanami jak najbardziej. Dlaczego? Warto przeczytać. Tekst uźródłowiony, korzystałem głównie z publikacji angielskojęzycznych a także niemieckich, rosyjskich i norweskich - we wszystkich piszą mniej więcej to samo :) Za uwagi jak zwykle serdecznie dziękuję. Do medalu nie będzie startować. No to moja på tvoja! kićor wrzuć jakiś txt! 01:05, 2 lis 2011 (CET)

Dostrzeżone błędy merytoryczne
Dostrzeżone braki językowe
  1. do r. 1850 - nie wiem, czy nie powinno być do roku 1850 albo do 1850 r. (tzn. nie jestem pewien, czy "r." przed datą jest dopuszczalne). Yurek88 (dyskusja) 10:59, 2 lis 2011 (CET)
  2. Po roku 1917, kiedy Imperium Rosyjskie przekształciło się w Rosję Radziecką. - zdanie się "urywa". Yurek88 (dyskusja) 10:59, 2 lis 2011 (CET)
  3. Z tą tezą polemizuje F. Kortlandt, twierdząc, że użytkownicy pidżynu mówili raczej "tak jak mówią cudzoziemcy" niż "językiem drugiego człowieka" - z początku nie zrozumiałem tego zdania. Teraz przypuszczam, że chodzi o to, że Kortlandt twierdzi, że użytkownicy russenorsku mówili, że mówią tak, jak mówią cudzoziemcy, a mieli na myśli to, że mówią tak, jak ci cudzoziemcy mówią do nich, a nie, że mówią językiem cudzoziemców. Jeśli dobrze zrozumiałem, chyba i tak warto to jaśniej zapisać, a jeśli się mylę, zdecydowanie trzeba to poprawić. BartekChom (dyskusja) 19:48, 6 lis 2011 (CET)
Dostrzeżone braki uźródłowienia
Dostrzeżone braki w neutralności
Dostrzeżone błędy techniczne
  1. Mogę poprawić, ale wolę się upewnić, czy nagłówki tabel są pod nimi? Farary (dyskusja) 18:49, 3 lis 2011 (CET)
    Nie rozumiem pytania. Ale pewnie coś schrzaniłem, więc popraw :) kićor wrzuć jakiś txt! 19:29, 3 lis 2011 (CET)
    Nie schrzaniłeś. Zobacz, czy o to chodziło. Farary (dyskusja) 20:28, 3 lis 2011 (CET)
Też dobrze. Dzięki :) kićor wrzuć jakiś txt! 20:41, 3 lis 2011 (CET)
Poprawiono
  1. Zastrzeżenia językowe 1. i 2. poprawione. kićor wrzuć jakiś txt! 15:01, 2 lis 2011 (CET)
  2. Uwaga techniczna 1 nieaktualna. Farary (dyskusja) 20:28, 3 lis 2011 (CET)
  3. Zastrzeżenie Bartka. Dokładnie tak jest w źródle i mnie również dość dużo czasu zajęło rozstrzyganie ostatecznego znaczenia tego zdania. Brzmi ono tak: Since these features serve as a kind of shibboleth, they may reflect “a case of speaking “the way foreigners speak”, rather than speaking “the other man’s language” (i jeszcze jest powołanie się na innego badacza Lundena). Rozumiem je tak jak Ty, ale dalsza interpretacja może być OR-em. Dlaczego zatem je zostawiłem? Dlatego, że w powodzi źródeł jest to jedna z bardzo nielicznych uwag na temat postrzegania russennorsk przez jego użytkowników, poza tym logicznie kontrastowała z opinią w innym źródle, że jednak mówiący russenorsk byli przekonani że mówią językiem rozmówcy. Chyba, że masz jakiś inny pomysł aby tak wyrazić tę myśl, aby się nie ładować w OR. Pzdr. kićor wrzuć jakiś txt! 20:22, 6 lis 2011 (CET)
    No tak, znalazłem to zdanie po zgłoszeniu uwagi w jednym ze źródeł internetowych i faktycznie nie umiem tego lepiej zinterpretować. BartekChom (dyskusja) 20:41, 6 lis 2011 (CET)
Sprawdzone przez
  1. moja kupom fiska :) A tak poważniej, to chyba ma wszystko, co potrzeba. Yurek88 (dyskusja) 10:59, 2 lis 2011 (CET) A, oczywiście z WP:KLAUZULA, bo jako tako znam się tylko na węgierskim. Yurek88 (dyskusja) 11:00, 2 lis 2011 (CET)
  2. Farary (dyskusja) 20:28, 3 lis 2011 (CET)
  3. Gaj777 dyskusja 19:16, 6 lis 2011 (CET) To, co ostatnio robi kićor z norweskim jest fenomenalne :)
  4. Cathy Richards (dyskusja) 21:50, 13 lis 2011 (CET)