Przejdź do zawartości

Wikipedia:Propozycje do Dobrych Artykułów/Louis St. Laurent

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Louis St. Laurent[edytuj | edytuj kod]

Dobre hasło, zawierające najważniejsze informacje o tym kanadyjskim premierze. Poprawnie sformatowany, najobszerniejszy biogram tego polityka po polsku w internecie, a zapewne i w ogóle. Mmt (dyskusja) 03:08, 19 mar 2008 (CET)

  • Głosy za:
  • Głosy przeciw (podaj, co należy poprawić):
  • Dyskusja:
    • Szkoda, że autor wciąż poprawia literówki itp. już po dokonaniu zgłoszenia. Poza tym mam wątpliwości co do poprawności nazwy izby niższej kandadyjskiego parlamentu. Picus viridis Odpowiedz zoilowi 12:59, 19 mar 2008 (CET)
      • Od czasu zgłoszenia do wypowiedzi powyżej nie dokonałem żadnej edycji w tym artykule ;) Co do określenia niższej izby parlamentu kanadyjskiego - już dodałem poprawną nazwę, czyli Izbę Gmin (H. Zins, Historia Kanady, Wr. - W. - Kr. - Gd. 1975, s. 140). Mmt (dyskusja) 14:15, 20 mar 2008 (CET)
    • Trochę dziwna ta tabelka u dołu, zamiast ładnego szablonu nawigacyjnego, jak np. tu. Chodzi mi o tabelkę typu "poprzednik/xxxx/następca". Zachęcałbym do jej przerobienia TR (dyskusja) 23:53, 22 mar 2008 (CET)
    • Jeśli chodzi o nazwę - zmieniłbym jednak na Louis Saint Laurent (lub tak jak na Francuskiej Saint-Laurent) - jego ojciec był frankokanadyjczykiem, więc nazewnictwo francuskie chyba bardziej zasadne. I w ogóle razie mnie to St. - taki "amerykanizm";) Co o tym sądzicie? – Paelius Ϡ 00:14, 24 mar 2008 (CET)
      • Odnośnie tej propozycji dodam, że w polskiej literaturze spotkałem się z wersjami "Louis St. Laurent" (H. Zins, Historia Kanady, Wr. - W. - Kr. - Gd. 1975; P. Wróbel, A. Wróbel, Kanada, W. 2000) i "Louis St-Laurent" (J. Grabowski, Historia Kanady, W. 2001; w indeksie Louis Stephan St-Lauren). Mmt (dyskusja) 01:35, 24 mar 2008 (CET)
        • Co do Zinsa to on jest angielskojęzyczny (raczej od strony brytyjsko-amerykańskiej), więc akurat nie dziwne, że używa pisowni z St., Grabowski natomiast siedzi w Kanadzie - stąd przy nazewnictwie raczej jego wersji bym się trzymał. Z drugiej strony - nie utarło się (u nas, tzn. w kontynentalnej Europie skracać cząstki Saint - vide: Saint-Simon, na ten przykład) i w ogóle wygląda to obrzydliwie (mój POV). Pozdrawiem. – Paelius Ϡ 13:22, 27 mar 2008 (CET)
          • Nie twierdzę, że aktualna nazwa jest dobra i bardziej dokonuję tutaj przeglądu polskiej literatury niż zgłaszam sprzeciw do propozycji przedmówcy. Patrząc po autorach, a nie na proponowane nazwy, to wybrałbym raczej pracę P. i A. Wróblów, gdyż oni najbardziej z przytoczonych zajmują się XX wiekiem, dodatkowo - o ile się nie mylę - też siedzą w Kanadzie (zupełnie na marginesie dodam, że Grabowski nieco wystraszył mnie w materii tłumaczeniu nazwisk po takim żeglarzu jak Jean Cabot). Jako, że jesteśmy Wikipedią w języku polskim powinniśmy dawać prymat polskim autorom (pytanie któremu). Dodam, że The Oxford Companion to Canadian History pod red. G. Hallowella, Toronto: Oxford University Press 2004, s. 561, podaje wersję St Laurent (bez kropki, ale tam wszystkie Saint skracane są jako St). Mmt (dyskusja) 20:26, 27 mar 2008 (CET)