Dyskusja Wikipedii:Nazwa użytkownika/Niełacińskie nazwy użytkowników

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Wstępna dyskusja nad przyjęciem zalecenia w sprawie niełacińskich nazw użytkowników[edytuj kod]

Sformułowanie problemu[edytuj kod]

W polskiej Wikipedii pojawiają się niekiedy użytkownicy, których nazwy (względnie loginy lub nicki) zapisywane są w alfabetach innych niż polski czy szerzej łaciński. Dotychczas pojawiły się m.in. konta o nazwach zapisanych cyrylicą, w alfabetach dalekowschodnich oraz w alfabecie hebrajskim. Zdaniem części wikipedystów, jest to problematyczne. Po pierwsze, część użytkowników ze względu na ustawienia i oprogramowanie swoich komputerów ma problemy z wyświetlaniem takich nazw, już nie mówiąc o możliwości samodzielnego zapisania ich, co przydaje się np. podczas dyskusji. Po drugie, dla osoby nieznającej danego alfabetu, nazwa taka jest nie do przeczytania.

Pomysły rozwiązania[edytuj kod]

UWAGA: Ta strona nie jest stroną głosowania - dążymy do konsensusu. Prosimy nie dopisywać przy poszczególnych pomysłach swojego poparcia. Mają one posłużyć jedynie jako inspiracja do dyskusji (poniżej). Jeżeli uważasz, że lista pomysłów jest niekompletna, śmiało dopisz brakujące.

W toku wstępnych dyskusji nad tym problemem pojawiło się kilka pomysłów odnośnie jego rozwiązania. Poniżej zostały one uszeregowane w kolejności od najbardziej surowego do najbardziej liberalnego:

Pomysł 1[edytuj kod]

Wprowadzenie bezwzględnego nakazu, aby wszystkie konta posiadały nazwy zapisywane w alfabecie łacińskim (kwestią do ustalenia jest tutaj, czy dopuszczamy znaki diaktryczne nie występujące w języku polskim, ale występujące w jednym z pozostałych języków zapisywanych alfabetem łacińskim, np. Æ lub Ů). Użytkownicy z kontami nie spełniającymi tego wymogu otrzymaliby określony czas na wystąpienie do biurokratów o zmianę ich nazw. Po tym czasie "niełacińskie" konta zostałyby zablokowane przez administratorów na czas nieokreślony.

Pomysł 2[edytuj kod]

Utrzymanie obecnej zasady (zapisanej tutaj), iż w przypadku rejestracji na plWiki użytkownika wywodzącego się z innego projektu Wikimediów, którego login w tym projekcie zapisywany jest w innym alfabecie, użytkownik ten ma prawo zachować swój login w niezmienionej formie. W przypadku osób, dla których plWiki jest pierwszych projektem Wikimediów, patrz pomysł 1.

Pomysł 2a[edytuj kod]

Jest identyczny jak pomysł 2, z tym tylko zastrzeżeniem, iż użytkownik posługujący się loginem w alfabecie innym niż łaciński, ma obowiązek podania w widocznym miejscu na swojej stronie usera jego łacińskiej transkrypcji, będącej niejako instrukcją odczytywania danego loginu.

Pomysł 2b[edytuj kod]

Tak jak 2a, ale z dodatkowymi przekierowaniami w przestrzeni nazw Wikipedysta, które linkowały by do strony użytkownika z nazwy będącej transkrypcją zapisaną wyłącznie podstawowymi znakami alfabetu łacińskiego. Przykładowo przekierowanie z Wikipedysta:Sasza_21 do Wikipedysta:Саша_21 (w tym wypadku forma przekierowania taka, jaką użytkownik zadeklarował na stronie głównej lub używa w podpisie) lub z Wikipedysta:Vaclav do Wikipedysta:Václav.

Pomysł 3[edytuj kod]

Pozostawienie decyzji w sprawie alfabetu loginu do wyłącznej decyzji użytkowników, z zachowaniem zasady (zapisanej tutaj), iż nie wolno mieszać w jednym loginie znaków z różnych alfabetów.

Dyskusja[edytuj kod]

  • Osobiście opowiadam się za pomysłem 2a - jest to pewien kompromis między oczekiwaniami naszych przyjaciół z innych projektów, a potrzebą, aby loginy dawały się generalnie przeczytać. Powerek38 (dyskusja) 00:35, 17 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
  • Ja podobnie jak Powerek. Яudi Kontakt 10:14, 17 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
  • Tam w tekście "przypadku rejestracji na plWiki użytkownika wywodzącego się z innego projektu Wikimediów, którego login w tym projekcie zapisywany jest w innym alfabecie" dodałbym że "użytkownik na innym projekcie Wiki powinien mieć w momencie rejestracji na pl.wiki przynajmniej X edycji.(dla mnie najlepiej x = 50). To zapobiegnie powiedzmy rejestrowaniu się bez edycji na japońskiej wiki i wtedy udowadnianiu na pl że "ja już jestem zarejestrowany gdzie indziej". --PMG (dyskusja) 00:44, 17 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
    • Popieram tę opcję. Myślę, że to byłoby najlepsze rozwiązanie tej kwestii. Zastrzeżenie dotyczące określonej liczby wcześniejszych edycji również jest potrzebne, żeby zminimalizować ryzyko wykorzystywania luki w zasadach. Jeżeli chodzi o wypowiedź Adama Dziury zamieszczoną poniżej - wymyślenie sobie ciekawego i oryginalnego nicku rzeczywiście nie jest sprawą najprostszą, ale nie sądzę, aby była to kwestia niemożliwa w realizacji do tego stopnia, by używać języka nieopierającego się na alfabecie łacińskim. Triskaidekafil 16:48, 17 wrz 2007 (CEST) dyskusja[odpowiedz]
      • A jesli ktos jest bialorusinem i uzna po 40 edycjach, ze odpowiada mu bardziej Wiki polska, to wtedy bedziemy mu kazali uzywac nazwy w alfabecie lacinskim? Herr Kriss 00:11, 18 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
        • Tu jest Polska i tu się... mówi po polsku. Więc wpisy po białorusku są niepożądane. --Starscream 00:54, 18 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
        • Dokładnie tak. To jest polska wersja Wikipedii i tu się używa alf. łacińskiego, więc IMHO powinien się dostosować. Nie widzę problemu żeby użytkownik ktory miał login np. na rosyjskiej wiki Саша_21 zapisał go łaciną - Sasha_21, Sasza_21 czy coś w tym stylu Lothar (dyskusja) 23:25, 18 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
          • I wtedy jesli jest zarejestrowany na roznych Wikipediach, musi pamietac gdzie jaki login dal. A jak wejdzie SUL to bedziemy banowac tych co nie maja loginu w jedynym slusznym alfabecie, zeby przypadkiem nie dotarli do historii hasla? Rozumiem, ze ci, ktorych jezyk jest zapisany w alfabecie lacinskim, powinni uzywac zrozumialych liter, ale narzucanie tego obcokrajowcom to juz lekka przesada. Herr Kriss 01:14, 19 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
            • "musi pamietac gdzie jaki login dal" - taki jest urok Internetu, wiele kont na forach, wiki - wiele trzeba pamiętać. Jak już napisałem, podczas gdy cyrylicę jeszcze mogę odczytać to odszyfrowanie czegoś takiego "利用者:杉山真大" pozostawia wiele do życzenia... Podobnie jest z przykladami podanymi przez Roo Lothar (dyskusja) 01:30, 19 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
              • Dalej nie wiem co z SUL. Bedziemy banowac tych z nielacinskimi nazwami? Sporo roboty, moze powolac jakis projekt. Herr Kriss 14:23, 19 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
                • Jak sobie wyobrażasz SUL ? Przykładowo mój nick jest już zajęty na ang. i niem. Wikipedii. A takich nicków są tysiące przecież, więc zanim z SUL się uporają to jeszcze sporo wody upłynie w Wiśle. A co do niełacińskich nazw to można pójść na kompromis - czyli to co jest przedstawione w punkcie 2a. Przykładowo taki user może mieć w podpisie [[Wikipedysta:Саша_21|Sasza_21]] i po problemie Lothar (dyskusja) 14:35, 19 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
  • Oczywiście, że tylko alfabet łaciński. Jaki odsetek polskich użytkowników potrafi przeczytać inne słowa niż te, ewentualnie po rosyjsku? Aby budować sobie opinie o innych trzeba przede wszystkim pamiętać ksywkę. --Starscream 00:53, 17 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
  • Nazwa redaktora ma za zadanie jego identyfikację, co ma kluczowe znaczenie dla ułatwienia kontaktów i koordynacji współpracy. Powinna to być nazwa zapisana alfabetem łacińskim. Z drugiej strony nie powinniśmy wprowadzać zasady, której z praktycznych powodów nie będą w stanie sprostać obcojęzyczni użytkownicy rejestrujący się tu tylko w celu interwikizacji. Dlatego jestem za łagodnym stosowaniem zasady nr 1: "wszyscy użytkownicy powinni mieć nazwę zapisaną łaciną, ustępstwa będą tolerowane w przypadku redaktorów, których edycje ograniczają się do wstawiania odsyłaczy do innych wersji językowych." Pozostaje też kwestia oznaczenia linku do dyskusji. Tu panuje zupełna dowolność i nowi wikipedyści są niewątpliwie zdezorientowani dziwacznymi znaczkami, słowami, obrazkami towarzyszącymi podpisom. Wolałbym, by o wikipedyście świadczyły jego dzieła, a nie fantazyjne i dezorientujące podpisy. Kenraiz 10:16, 17 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
  • mnie się najbardziej podoba 2a. Co do: "Aby budować sobie opinie o innych trzeba przede wszystkim pamiętać ksywkę", to pamięta się zazwyczaj nazwę z podpisu, a tam użytkownicy mogą sobie wstawiać znaki z dowolnego alfabetu i i tak czasem trzeba wchodzić na stronę użytkownika, żeby go zidentyfikować. ‹ Dobromiła | odpowiedź11:28, 17 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
  • Pomysł 3 (bo zakaz znaków niełacińskich zabije inwencję - a wolnych i sensownych loginów nie mamy już za dużo). Ale jak pozostanę sam z tym zdaniem to za pomysłem 2a mogę się opowiedzieć. Adam Dziuradysk. 12:07, 17 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
  • Jestem za zakazem używanie alfabetów niełacińskich z wyjątkiem loginów osób pochodzących z innych Wikipedii. To jest po prostu niewygodne i niegrzeczne, nie wszyscy muszą znać np. cyrylicę. Ostatnio poprosiłem jednego użytkownika aby przemyślał zmianę swojego loginu pisanego właśnie cyrylicą to napisał między innymi, że używa "jednego z najszerzej rozpowszechnionych alfabetów" ale co z tego skoro to nie jest alfabet powszechnie używany w Polsce. Alfabety chińskie są jeszcze bardziej rozpowszechnione na świecie ale to nie znaczy, że mamy go używać. Nawet jeżeli przyjmiemy wymów, że "obcy" nazwa ma być wytłumaczona na stronie użytkownika to nadal stwarza to wiele trudności. Załóżmy, że ktoś zdecydował się na ładny japoński nick 大和 i odpowiednio go wytłumaczył na swojej stronie. Jak teraz mamy w dyskusji nawiązywać do takiej osoby? Za każdym razem trzeba robić ctrl-c, ctrl-v tych znaczków. Co więcej, wiele osób tych znaczków nie będzie nawet prawidłowo widziało bo nie wszyscy mają zainstalowany pełny komplet odpowiednich fontów.
  • Wikipedia ma być dobrą zabawą ale jakieś minimum powagi wypada utrzymać, naprawdę nie widzę powodu aby ktoś musiał się do tego stopnia popisywać swoją oryginalnością utrudniając przy tym życie innym. Jeżeli ktoś chce już "błysnąć" to niech to zrobi na swojej stronie użytkownika. roo72 Dyskusja 05:55, 18 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
  • pomysł 1 - ściśle ograniczony do alfabetu polskiego. Powód: nie widzę przyczyny, dla której ktoś miałby się zastanawiać jak przeczytać dany nick, lub jak go napisać (gdy np. cytuje czyjąś wypowiedź - tutaj już umlauty czy francuskie akcenty sprawiają kłopot). Z tym, że bym zrobił wyjątek dla użytkowników innych wikipedii, którzy wstawiają wyłącznie interwiki. Z chwilą rozpoczęcia innych edycji będą musieli zmienić nick. rdrozd (dysk.) 15:34, 18 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
  • Ja jestem za pomysłem 2a. Matma Rex aka Matematyk 15:49, 18 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
  • Pomysły skrajne nie sprzyjałyby budowaniu dobrej atmosfery społeczności. Ewentualne kopiowanie i wklejanie takich podpisów nie jest chyba ani szczególnie częste, ani kłopotliwe (choć czasem może rodzić problemy stworzenie poprawnego przypisu bibliograficznego zawierającego loginy takich autorów). Czy ktoś ma orientację, ilu użytkowników naszej Wikipedii dotknęłaby konieczność zmian w poszczególnych wariantach? Nawet zmiany "umiarkowane" nie powinny utrudniać życia zbyt wielu użytkownikom o niełacińskich loginach (a jeżeli już z jakichś znanych sobie powodów zdecydowali się na takie utrudnienia, to mamy zasadę "zakładaj dobrą wolę"). Cień napisz 20:17, 18 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
PS. Gdzie indziej "Murzynów nie biją": wygląda na to, że na rosyjskiej i japońskiej Wikipedii koegzystują loginy pisane alfabetami miejscowymi i łacińskim (te ostatnie bodajże nawet dominują), a my lubimy "mieć problem"... Cień napisz 22:02, 18 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
Swe zasługi mają w tym wpływy kulturowe. W kulturze masowej podstawowym językiem jest wciąż język angielski, oparty na alfabecie łacińskim. Szczególnie w Japonii, która po drugiej wojnie światowej znalazła się pod silnym wpływem Stanów Zjednoczonych. Zaowocowało to odmienna niż do tamtej pory drogą rozwoju języka japońskiego. Praktycznie cała terminologia techniczna, dotycząca zachodu, zachodniej kultury i obyczajów czerpie pełnymi garściami z języka angielskiego. Japończycy musieli się dostosować, nie było realnych dróg alternatywnych. Trochę mniej jest to widoczne na przykładzie Rosji i krajów będących pod jej wpływem, ale również. Po prostu ciężko istnieć w internecie bez znajomości alfabetu łacińskiego i języka angielskiego. To jest zapewne przyczyną wysokiej tolerancyjności tamtejszych Wiki na ten alfabet i język. Polska również znajduje się w kręgu wpływów kultury zachodniej i to prawie nieprzerwanie od początków istnienia, absolutnie obce są nam inne kultury (dzisiaj już nawet rosyjska wśród młodszych pokoleń). Nie chwalę tego, nie popieram, ani nie sprzeciwiam się temu, chcę to tylko przedstawić z innej strony. McMonster (相談) 22:18, 18 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
"My lubimy mieć problem". No tak większość użytkowników na polskiej Wiki miałoby problemy z przeczytaniem takiego nika: 利用者:杉山真大 ;) także to nie jest "robienie problemu" jak piszesz Lothar (dyskusja) 23:49, 18 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
Japońskie czy chińskie znaczki to jeszcze mały pryszcz :P Spróbujmy bardziej egzotyczne alfabety - ક્રિકેટ, क्रिकेट czy துடுப்பாட்டம். Ciekawe ile osób prawidłowo widzi te znaczki. roo72 Dyskusja 23:52, 18 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
Nie mając danych o skali naszego problemu wskazałem jedynie przykłady, że inni jakoś sobie radzą. My też, póki co, raczej Wikipedię piszemy, niż omawiamy. Poza tym, wy jakoś nie mieliście problemów z użyciem niełacińskich nicków, a ja - z ich przeczytaniem (bez żadnych manipulacji w typowym "windowsowym" kompie). Z drugiej strony, nie zazdroszczę np. edytorom, którzy po cytatach z Wikipedii musieliby podawać egzotyczne nicki autorów, a sam też kiedyś wyrzekłem sie polskiego "ń", rejestrując się na angielskiej Wiki (nie pamiętam, czy musiałem). Cień napisz 00:25, 19 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
Właśnie, jaka jest skala problemu? Zarejestrowanych użytkowników jest ponad 141 tys. [1] Nazw zapisanych w egzotycznych alfabetach jest ok. 30, co widać na ostatniej stronie listy użytkowników [2]. (Zakładam, że różne daszki, ogonki i inne odzdobniki liter łacińskich są dozowolone). Z tej liczby mniej więcej połowa albo nie dokonała żadnej edycji, albo została wiekuiście zablokowana. Paru ogranicza się do wstawiania interwiki. Z pozostałych aktywny zdaje się być ostatnio tylko 1 (słownie: jeden), zresztą wspomniany już w tej dyskusji. Tak więc skalę problemu szacuję na 1:141000 czyli ok. 0,0007%... Czy to warte jest wprowadzania kolejnych formalności, zasad, zaleceń? kecaj 01:41, 19 wrz 2007 (CEST) PS Mi tam bardziej niż nazwisko w cyrylicy przeszkadzają chaotyczne mieszanki liter, cyfr i znaków przestankowych [3].[odpowiedz]
Nie chodzi o skalę, ale o problem i sformułowanie zasad. To, że teraz problem jest niewielki, nie oznacza, że w przyszłości nie będzie większy. Chowanie głowy w piasek, bo jeszcze nie ma problemu, jest po prostu głupie, a chodzi o uniknięcie problemów takich jak nick w rodzaju "%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0". Jeżeli nie podobają Ci się losowe nicki, mi też nie, to należy rozpocząć nową dyskusję albo rozszerzyć już istniejącą, a nie trywializować problem. roo72 Dyskusja 08:57, 19 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
  • Ja osobiście uważam, że aktualne zasady są dość dobre, tylko zostały zapisane w lekko chaotyczny i nieścisły sposób. Powinniśmy jednak wprowadzić konieczność stosowania wyłącznie alfabetu łacińskiego w nazwach użytkowników z jednym zastrzeżeniem - znaki pochodne od alfabetu łacińskiego. Na wikiadmins przedstawiłem pomysł, by zezwolić na stosowanie wszelkich znaków, których podstawą jest znak łaciński. Chodzi tu właśnie o tą rozpoznawalność, żeby można było raz napotkany nick potem odnaleźć. Na przykład komuś posiadającemu jakiś czeski znak w nicku pozwolić na jego zachowanie i utworzyć przekierowanie w przestrzeni Wikipedysta: z formy nazwy zapisanej używając tylko podstawowych znaków łacińskich. Załóżmy, że mamy Wikipedysta:Václav, pozwalamy mu zachować nick i tworzymy przekierowanie z Wikipedysta:Vaclav. Jeśli chodzi o kwestie techniczne, to nie spotkałem się jeszcze z problemami w wyświetlaniem takich znaków na typowych zestawach komputerowych z systemem Windows. Padł argument przy okazji, że ciężko odczytać nazwy, w których zostały użyte umlauty lub francuskie znaki diaktryczne, jak się nie zna języka. To akurat znikomy problem, bardzo łatwo o "normalną" nazwę zapisaną tylko podstawowymi znakami łacińskimi, ale co do której nie wiadomo, jak ją odczytać. Weźmy mój nick, parokrotnie mnie się pytano o jego wymowę (dla ciekawskich, ja uznaję makmonster lub emceem w wypadku skracania nicka do McM), a ja sam pytałem pjahra, jak czytać jego. Po za tym, można jeszcze przeczytać moje uzasadnienie do prośby o zmianę nicka Wikipedysta:Пётр Алексеевич Кропоткин w jego dyskusji. McMonster (相談) 22:06, 18 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
  • Osobom, które dawno się nie wylogowywały polecam przeczytanie strony logowania, gdzie ukryła się ?prośba? o treści mniej-więcej: "Wybierz nick, który da się przeczytać". I tu czas na moje zdanie: należy zezwolić na dowolne nicki, pod warunkiem, że wikipedysta taki umożliwi przeczytanie nicka w __bardzo__łatwy__ sposób. Minimum, to informacja na stronie osobistej, dobrze widoczna. Czyli jak dla mnie dobra jest reguła 2a, z zaleceniem dodatkowym, aby "transkrypcję" umieścić nawet w podpisie. --severson, reklamacje +  ; zmniejsz to 23:27, 18 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
  • Jeśli już mamy dyskutować nad takimi rzeczami, to wg mnie najbardziej rozsądna jest propozycja 2b. Mat86 dyskusja 19:48, 19 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
  • Propozycja 2a. Grecki i cyrylica to nie problem (są nieodłączną częścią kultury europejskiej), ale np. tybetańska nazwa użytkownika wyświetli się jako ????. I jak tu odróżnić jednego ???? od drugiego? Nolik 19:37, 19 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
  • Dodałem propozycję 2b zawierającą pomysł z przekierowaniami. McMonster (相談) 19:49, 19 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]

Dla mnie sprawa wygląda tak - nik uczestnika plwiki powinien składać się z i) liter polskiego alfabetu, może składać się ii) z liter alfabetu łacińskiego (angielskiego), dopuszczalne są iii) uzasadnione przypadki ników ze znakami w innych alfabetach obsługiwane propozycją 2b. Dopuszczalnym przypadkiem może być niezłomny upór posiadaczy takich ników i bronienie ich jak niepodległości :-)) . Pzdr., Ency (replika?) 00:58, 20 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]

  • Ciekawe co będzie jak Japończycy i inni zrewanżują się pięknym za nadobne i będą żądać nazw użytkowników tylko w swoim piśmie? ;) Poza tym inna uwaga - przy transkrypcji z cyrylicy należałoby pisać Sasza a nie "Sasha" itp. Jeśli wprowadzać ograniczenia to powinniśmy wyłączyć tylko alfabety egzotyczne - alfabety grecki i wywodząca się z niego cyrylica powinny być dopuszczalne, są przecież znane w Polsce. Czyli reasumując: dla polskich wikipedystów dopuściłbym alfabety: wywodzące się z łaciny (w tym ze znakami diakrytycznymi), grecki i cyrylicę, dla zagranicznych wikipedystów bez ograniczeń, ale dla tych mających nazwy pisane innymi poza wymienionymi systemami pisma wprowadzić stronę przekierowującą z transkrypcją na polski. MG Dyskusja 14:43, 25 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
    • Będę czepialski trochę. Otóż w Japonii używania romaji, czyli zapisu własnego języka za pomocą alfabetu łacińskiego naucza się powszechnie mniej więcej od II wojny światowej. Podobnie rzecz ma się w Chinach, choć może nie na aż taką skalę. I tu jest problem. Co to znaczy "znane w Polsce"? Ja znam wielu ludzi znających pismo japońskie, a znacznie mniej posługujących się w takim stopniu cyrlicą. Ile osób edytujących Wiki zna cyrlicę? A o grece to już wolę nie wspominać. Ja nie znam, chciałbym, ale jeszcze nie zacząłem się uczyć rosyjskiego. Także takie argumenty są równie trafione jak oferta sprzedaży dalekomorskich okrętów podwodnych Czechom. A pomijając to też byłbym zwolennikiem polskiej transkrypcji języka rosyjskiego, bo mnie te amerykanizacje wkurzają. McMonster (相談) 16:52, 25 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
      • Co do znajomości alfabetu greckiego i cyrylicy wśród Polaków powiem tylko - {{fakt}}. Jakoś nie zauważam takiego stanu rzeczy. Wojciech Pędzich Dyskusja 16:55, 25 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
      • Ile osób na Wiki zna cyrylicę? Tyle - wcale nie tak mało. Alfabet grecki wszyscy powinni znać z lekcji fizyki. MG Dyskusja 23:04, 25 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
          • Powyższy wykaz jest całkowicie niemiarodajny. Nie ma w nim osób, które naprawdę znają rosyjski, ale nie powiesiły sobie babelki, a z drugiej strony babelkę może sobie każdy powiesić dowolną bez weryfikacji i konsekwencji. W tym wykazie wybrałem na chybił-trafił dwa wskazania - poziom 4 (język ojczysty). Jeden to wikipedianin Giełda Samochodowa (!), który popełnł kilka wpisów nt. giełd samochodowych w Polsce, drugi to Ilya, piszący w zasadzie tylko na ukraińskiej wiki, więc pewnie Ukrainiec lub ukraiński Rosjanin. A tak w ogóle to znajomość rosyjskiego w Polsce jest słaba, na poziomie "sobak szczekajet" lub "gdzie ty eta pakupił". Pzdr., Ency (replika?) 10:50, 26 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
        • Ci którzy studiowali matematykę, fizykę, informatykę (np. ja) to tak zgadzam się. Owi którzy mieli do czynienia z kierunkami humanistycznymi - nie sądzę żeby znali cały alf. grecki. Zresztą nawet matematyk pojedynczą literę zrozumie ale całe zdanie po grecku to juz niekoniecznie Lothar (dyskusja) 02:43, 26 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
  • Przekierowanie ma jedną poważną wadę: używa dwóch nazw użytkownika, mogą wyniknąć kłopoty. Załóżmy, że zarejestruje się jakiś tam Sasza inny Misza. W takich prostych przypadkach to bez sprawdzania powiem, że te nazwy są zajęte. Utworzymy komuś przekierowanie do strony innej osoby na jego osobistej? --severson, reklamacje +  ; zmniejsz to 08:19, 26 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]
  • Propozycja 2 albo i 3. Nie ma co prześladować cudzoziemców. A {{Inne znaczenia}} mogę wstawić, jeśli pojawi się jakiś Wikipedysta:БартекХом. BartekChom 16:04, 4 paź 2007 (CEST)[odpowiedz]
  • 3 zdecydowanie nie, bo są kłopoty z czytaniem nie tylko przez ludzi, ale i przeglądarki. 1 to może zbyt radykalne, więc zostaje 2 - 2a lub 2b. Ponieważ dyskutanci zwracali uwagę na kłopoty z przekierowaniami - to lepiej chyba 2a - obowiązek umieszczenia na swojej stronie sposobu czytania swojego loginu. Jasra 20:12, 8 paź 2007 (CEST)[odpowiedz]

Jeżeli kwestie niełacińskich nazw użytkowników zostaną rozsztrzygnięte[edytuj kod]

Jak zauważył niedawno saper mamy bałagan w przestrzeni meta. Powstają nowe strony, do których nowi użytkownicy mają problem trafić, są sprzeczne z zapisami na innych stronach meta, bo nikt nie zmodyfikował starych treści. Dlatego proponuję już teraz aby wziąć pod uwagę ten problem i przy tworzeniu strony meta odpowiednio: 1. przejrzeć istniejące strony meta, gdzie jest duże prawdopodobieństwo, że zapiski o nazwach użytkowników istnieją 2. co oczywiste - odpowiednio skategoryzować stronę 3. dodać do spisów stron pomocy, szablonów itp. by nowi użytkownicy mogli na nie trafić 4. nie opieprzać ostro nowych, bo tych zasad mogli nie czytać, a raczej nowi na pewno szybko na tę stronę meta nie dotrą. Przykuta 14:09, 25 paź 2007 (CEST)[odpowiedz]

Konkluzja[edytuj kod]

Po analizie niniejszej dyskusji przez niżej podpisanego oraz innego wikipedystę (Pimke) uznano, iż większość dyskutantów przychyliła się do opcji 2a. W związku z tym w toku roboczej dyskusji na kanale IRC mającej na celu wypracowanie metod wdrożenia tej decyzji w życie postanowiono o powstaniu strony Wikipedia:Nazwa użytkownika/Niełacińskie nazwy użytkowników, gdzie będzie można na bieżąco śledzić dalsze losy tej kwestii. Powerek38 (dyskusja) 22:46, 31 paź 2007 (CET)[odpowiedz]

Dziwne stwierdzenie nawet jeśli działamy polskojęzycznej wiki - "dopuszczalne są znaki diakrytyczne", co brzmi tak jak "na polskiej Wikipedii alfabet polski jest dopuszczalny". Zmieniam na alfabet polski lub łaciński (to dla tych trzech brakujących liter). To samo zresztą z transkrypcją. Pzd., Ency (replika?) 18:30, 1 lis 2007 (CET)[odpowiedz]

Rzecz w tym, że (być może świadomie) zmieniając określenie na "alfabet polski" zawęziłeś katalog dopuszczalnych znaków. Przecież znakami diakrytycznymi w alfabecie łacińskim (czy różnych jego wariacjach) nie są tylko ą czy ó, ale także np. å, Ď albo Ø. Jeśli Twoją intencją było wykluczenie ich, to lepiej napisać to wprost. Powerek38 (dyskusja) 21:53, 1 lis 2007 (CET)[odpowiedz]
Faktycznie, ale rzecz w tym, że te różne znaki są dla mnie takie same jak cyryliczne ;-) , arabskie, hebrajskie, perskie, gruzińskie, etc. W szkole mnie nie uczyli jak się czyta te å, Ď albo Ø - mogę się domyślać, ale to tylko domysły. Pzdr., Ency (replika?) 09:37, 2 lis 2007 (CET)[odpowiedz]