Prymaki

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Prymaki
Prymaki
Прымакі
Rok założenia

1996

Pochodzenie

Polska

Gatunek

muzyka wschodnia

Aktywność

od 1995

Wydawnictwo

Green Star (1996–1997), Niezależni (1998–obecnie)

Skład
Jerzy Ostapczuk
Bogusława Karczewska
Bogdan Misiejuk
Adam Jurczuk
Ewelina Ostapczuk
Sawa Ostapczuk
Mateusz Karczewski
Tomasz Sadowski
Jana Łatuszo
Radosław Kulesza
Sylwia Zawadzka
Byli członkowie
Marek Zrajkowski
Michał Ostapczuk
Ewelina Karczewska
Lena Ostapczuk
Michał Ostapczuk
Krzysztof Stepaniuk
Strona internetowa

Prymaki (biał. Прымакі) – polski zespół muzyczny wywodzący się z Michałowa w województwie podlaskim śpiewający muzykę wschodnią.

Historia[edytuj | edytuj kod]

Zespół powstał w latach 1995–1996, którego założycielami zostali Jerzy Ostapczuk, Marek Zrajkowski i Bogdan Misiejuk. Pierwszą kasetę pt. „Zorka Jasnaja“ ukazała się w 1998 roku. Największym przebojem stała się piosenka pt. „Smereka“. Rok później rozpoczęły się pierwsze koncerty na Podlasiu. Wielokrotnie zajmowali pierwsze miejsce w Ogólnopolskim Festiwalu „Bielaruskaja Piesnia“ w Białymstoku, zyskując coraz więcej fanów. W 1998 roku wydali następną kasetę pt. „Cyhanka“, której przebojami stały się utwory takie jak: „Lilia“ czy „Cyhanka“. Zagrali pierwsze koncerty w Białorusi. Te sukcesy sprawiły, że znalazł się sponsor, który zaprezentował i uszył stroje. W 1999 roku coraz częściej zaczęli wyjeżdżać za wschodnią granicę i głąb Polski. Koniec XX wieku zaowocował trzecią kasetą pt. „Bratka Biełarus“ z piosenkami „Zabawa“ i „Lacić woran“. Do zespołu doszli Sawa Ostapczuk, Michał Ostapczuk, Bogusława Karczewska, Ewelina Karczewska, Adam Jurczuk. Odszedł zaś Marek Zrajkowski. Nowe stulecie rozpoczęli od nowego sponsora, który zaoferował nowe stroje. Ponadto ukazała się kolejna kaseta pt. „Ty i ja na wieki“. Przebojami zostały „Kaleczka“, „Ty i ja na wieki“ i „Karnawał“. Rok później na prośbę fanów wydali swoją pierwszą płytę z tym samym tytułem z piosenkami z poprzednich kaset. Jerzy Ostapczuk i Bogusława Karczewska wygrali Grand-Prix w Ogólnopolskim Festiwalu „Bielaruskaja Piesnia” w Białymstoku z piosenką pt. „Miesiac“. Zdobyli także pierwsze miejsce na liście przebojów najpopularniejszej rozgłośni radiowej „Radio Stolica“ Republiki Białoruskiej. W 2003 roku dołączyli Lena Ostapczuk, Michał Ostapczuk i Mateusz Karczewski. Następnego roku powstał film o zespole ze studia 5 element z Mińska sfinansowany przez Uładzisłaua Nowikaua. Film ten zajął pierwsze miejsce za oryginalną ideę poszukiwania prawdy oraz za wysoki profesjonalizm na I Międzynarodowym Festiwalu Chrześcijańskich Filmów i Programów Telewizyjnych Magnificat w 2005 roku. W 2006 roku zespół dostał nominację do reprezentowania województwa podlaskiego w Festiwalu Piosenki Rosyjskiej. Koncerty rozszerzyły się na tereny m.in. Litwy, Łotwy, Estonii, Słowacji. W 2009 roku zespół otrzymał nowe stroje ufundowane przez konsula Republiki Białoruskiej Michaiła Aleksiejczyka. Dołączają kolejne osoby Krzysztof Stepaniuk i Tomasz Sadowski. W sierpniu 2010 roku rozpoczęli współpracę z gminą Michałowo, a rok później inaugurują nową imprezę „Prymackaja Biasieda w Michałowie“. Przez cały czas biorą udział w wielu koncertach charytatywnych.

Obecny skład[edytuj | edytuj kod]

Dyskografia[edytuj | edytuj kod]

Kasety[edytuj | edytuj kod]

Kaseta Rok wydania Piosenki
„Zorka Jasnaja“ („Зорька Ясная“) 1995 „Prymak“ („Прымак“)
„Jechał Jaś“ („Eхаў Ясь“)
„Kalina“ („Каліна“)
„A ja lahu“ („А я лягу“)
„Smereka “ („Смерека“)
„Taganka“ („Таганка“)
„Iwanka lubuju“ („Іванка лубую“)
„Kolki w niebie zor“ („Колькі ў небе зор“)
„Oj lecieli gusi“ („Ой леціелі гусі“)
„Ciecze woda“ („Цече вода“)
„Cyhanka“ („Цыганка“) 1998 „Cyhanka“ („Цыганка“)
„Hrymata“ („Грымата“)
„Karobuszka“ („Каробушка“)
„U subotu Janka“ („У суботу Янка“)
„Ławanda“ („Лаванда“)
„Rabina Kudrawaja“ („Рабіна Кудравая“)
„Jak pryjechał baćka“ („як Прыехал бацька“)
„Wikonyczko“ („Віконычко“)
„Lilia“ („Лілія“)
„Oj, u poli“ („Ой, у полі“)
„Bratka Bielarus“ („Братка Беларусь“) 2000 „Oj kuma“ („Ой кума“)
„Lacić woran“ („Льаціць воран“)
„Darohaj douhaju“ („Дарогай доўгаю“)
„Bratka Bielarus“ („Братка Беларусь“)
„Wasilki“ („Васількі“)
„Orły“ („Орлы“)
„U miesiacy“ („У месяцы“)
„Zabawa“ („Забава“)
„Kosił Jaś“ („Косіў Ясь“)
„Biełym śniegom“ („Белым снегом“)
„Ty i Ja na wieki...“ („Ты і Я на векі...“) 2001 „Karnawał“ („Карнавал“)
„Wisit jabluko“ („Вісіт яблуко“)
„Oj ty halu“ („Ой ты галу“)
„Mielnica“ („Мельніца“)
„Wże sonce niżeńko“ („Ўже сонцэ ніженко“)
„Ruta“ („Рута“)
„Hej moj konik“ („Гей мой конік“)
„Wikonyczko“ („Віконычко“)
„Kupalinka“ („Купалінка“)
„Kaleczka“ („Калечка“)
„Moj Rodny Kut...“ („Мой Родны Кут...“) 2003 „Moj Rodny Kut...“ („Мой Родны Кут...“)
„Ty szcasliwa budesz“ („Ты шцасліва будеш“)
„Ridna mati maja“ („Рідна маты мая“)
„Biła chmara“ („Біла хмара“)
„Naliwaj dyk wypiwaj“ („Налівай дык выпівай“)
„Maraczka“ („Марачка“)
„Patamu szto nie lzia“ („Патаму што не лзія“)
„Dziecinstwa“ („Дзіцінства“)
„Baćka ataman“ („Бацька атаман“)
„Hulaje zau“ („Хулае заў“)
„Szto narabił ja“ („Што наробіл Я“)

Płyty[edytuj | edytuj kod]

Płyta Rok wydania Piosenki Uwagi
„Ty i ja na wieki...“ („Ты і я на векі...“) 2002 „Ty i ja na wieki“ („Ты і я на векі“)
„Smereka“ („Смэрэка“)
„Karnawał“ („Карнавал“)
„Lilija“ („Лілія“)
„Oj ty halu“ („Ой ты галу“)
„Taganka“ („Таганка“)
„Cyhanka“ („Цыганка“)
„Ławanda“ („Лаванда“)
„Kuma“ („Кума“)
„Lacić woran“ („Лаціць воран“)
„Bratka Biełarus“ („Братка Беларусь“)
„Zabawa“ („Забава“)
„Wisit jabłko“ („Віст яблко“)
„Ruta“ („Рута“)
„Biełym sniegam“ („Белым снегам“)
„Kaleczka“ („Калечка“)
„Darogaj douhaju“ („Дарогай доўгаю“)
„Wasilki“ („Васількі“)
„Kosił Jaś“ („Косль Ясь“)
„Orły“ („Орлы“)
„Prymak“ („Прымак“)
„Kupalinka“ („Купалінка“)
„Mielnica“ („Мельніца“)
„Moj Rodny Kut...“ („Мой Родны Кут...“) ? „Moj rodny kut“ („Мой родны кут“)
„Ty szczasliwa budesz“ („Ты шчасліва будешь“)
„Biła chmara“ („Біла хмара“)
„Naliwaj dyk wypiwaj“ („Налівай дык выпівай“)
„Szto narabiu ja“ („Што нарабіў я“)
„Patamu szto nie Izia“ („Патаму што не Ізя“)
„Dziacinstwa“ („Дзяцінства“)
„Ridna mati moja“ („Рідна маті моя“)
„Oj na hory“ („Ой на горы“)
„Pa ciomnym aleja“ („Па цёмным алея“)
„Chwatit dawolna“ („Хватіт давольна“)
„Aleksandryna“ („Александрына“)
„Maraczka“ („Марачка“)
„A mnie nie wiazie“ („А мне не вязе“)
„Hulaje zau“ („Хулае заў“)
„Bieły snieh“ („Белы снег“)
„Na świata“ („На свята“)
„Łaskawaja maja“ („Ласкавая мая“)
„Smuglanka“ („Смуглянка“)
„Baćka ataman“ („Бацька атаман“)
„Bratka Bielarus“ („Братка Беларусь“) ? „Cwicie Czeremszyna“ („Цвіце Чэрэмшына“) Płyta wydana na Białorusi
„Ciacze Wada“ („Цячэ Вада“)
„Oj u poli try tapoli“ („Ой у полі тры таполі“)
„Hrymata“ („Грымата“)
„Skolki u niebie zor“ („Сколькі ў небе зор“)
„Jechal Jas“ („Ехал Яс“)
„Oj lacieli husi“ („Ой лацелі гусі“)
„Karnawal“ („Карнавал“)
„Oj u uzie“ („Ой у уже“)
„Kupalinka“ („Купалінка“)
„Lacic woran“ („Лаціць воран“)
„Oj na gory“ („Ой на горы“)
„U subotu Janka“ („У суботу Янка“)
„Kuma“ („Кума“)
„Bratka Bielarus“ („Братка Беларусь“)
„Mamina Saroczka“ („Маміна Сарочка“) ? „Pażadannie Prymakou („Пажаданне Прымакоў“)
„Da kachanaje“ („Да каханае“)
„Prymackaja biasieda“ („Прымацкая бяседа“)
„Wierbaczki“ („Вербачкі“)
„Lios Mużyka“ („Лёс Мужыка“)
„Czyrwona Kalina“ („Чырвона Каліна“)
„Czyczery“ („Чычеры“)
„Mamina Saroczka“ („Маміна Сарочка“)
„Hulajem“ („Хулайем“)
„Bieławieżskaja Puszcza“ („Белавежская Пушча“)
„Oj u łuzie“ („Ой у лузе“)
„Miesiac“ („Месяц“)
„Hulac dyk hulac“ („Хулаць дык хулаць“)
„Nie za woczy czornyja“ („Не за вочы чорныя“)
„Cwicie zialionyj haj“ („Цвіце зялёны гай“)
„Nasz Ajciec“ („Наш Айцец“)
„Prymaki“ („Прымакі“) ? „Ty niasi mianie“ („Ты нясі мяне“) Solowa płyta Eweliny Karczewskiej
„Tam dzie Ty tam i Ja“ („Там дзе Ты там і Я“)
„Mama“ („Мама“)
„La la la“ („Ла ла ла“)
„Jichaw kozak na winonku“ („Йічаў козак на вінонку“)
„Aposzni zwanok“ („Апошні званок“)
„Pierwszy krok u tancy“ („Первсзы крок у танцы“)
„Mój mir“ („Мой мір“)
„Pierwszaja lubow“ („Первшая любоў“)
„Muzykant“ („Музыкант“)
„Ty tut“ („Ты тут“)
„U sadzie hulala“ („У садзе гуляла“)
„Z Taboj“ („З Табой“)
„Ja z Taboj“ („Я з Табой“)
„Miesiac“ („Месяц“)

Kasety i płyty z muzyką sakralną oraz kolędami prawosławnymi[edytuj | edytuj kod]

Nazwa Rok wydania Piosenki
„Bohohłasnik“ („Богогласнік“) ? „Spasitiel mój“ („Спасітель мой“)
„Hrisznik Sluchaj“ („Грішнік Случай“)
„My Tia Blahajem“ („Мы Тя Благаем“)
„Slawa Bohu za Wsio“ („Слава Богу за Всіё“)
„Modlitwa Ko Preswiatoj Bohorodzice“ („Модлітва Ко Прэсвятой Бохородзіцэ“)
„Pred Taboju mój Boh“ („Пред Табою мой Бог“)
„Mira Zastupnice“ („Міра Заступніцэ“)
„Kak choroszo w Twojem Chramie“ („Как хорошо в Твоем Храме“)
„O Wsiepietaja Mati“ („О Всепетая Маты“)
„Hora Afon“ („Гора Афон“)
Kaseta „Kolędy prawosłane 1“ ? „Wstawajte“ („Вставайте“)
„Holosyt wistku“ („Голосыт вестку“)
„Angieły w niebie“ („Ангелы ў небе“)
„Nowa radost“ („Nowa radost“)
„Chrystos Naradziusa“ („Хрыстос Нарадзіуса“)
„Niebo i ziemla“ („Небо і земла“)
„Świeciać zoraczki“ („Свецяць зорачкы“)
„Skinija złataja“ („Скінія златая“)
„Ja umom chodiła“ („Ja umom chodiła“)
„Cichaja nocz“ („Ціхая ноч“)
„Kaladawannie“ („Калядаванне“)
„Chto da jaślau“ („Хто да ясьлаў“)
„Rożdiestwo Chrystowo“ („Рождество Хрыстово“)
Kaseta „Kolędy prawosłane 2“ ? „Spi Isusie spi“ („Спі Ісусе спі“)
„Nocz ticha nad Palestinoj“ („Ноч тыча над Палестіной“)
„Z nieba Zbauca pryszou na ziamlu“ („З неба Збаўца прыйшоў на зямлу“)
„Na nebi zorka“ („На небі зорка“)
„Chto da jaslau“ („Хто да яслаў“)
„Cichaja nocz“ („Ціхая ноч“)
„Diwnaja nowina“ („Дівная новіна“)
„Sionnia u mieście Betlejemie“ („Сёння ў месце Бэтлееме“)
„Dobry wieczar“ („Добры вечар“)
„Oj na mory“ („Ой на моры“)
Kolędy Prawosławne ? „Wstawajte“ („Вставайте“)
„Holosyt wistku“ („Голосыт вестку“)
„Angieły w niebie“ („Ангелы ў небе“)
„Nowa radost'“ („Нова радость“)
„Chrystos narodziusa“ („Хрыстос народзіуса“)
„Niebo i ziemla“ („Небо і земла“)
„Świeciać zoraczki“ („Свецяць зорачкы“)
„Skinija złataja “ („Скінія златая“)
„Ja umom chodiła“ („Я умом ходыла“)
„Cichaja nocz“ („Ціхая ноч“)
„Kaladowannie“ („Калядаванне“)
„Chto da jaślau“ („Хто да ясьлаў“)
„Rożdżstwo Chrystowo“ („Rożdżstwo Chrystowo“)
„Spi isusie spi“ („Спі ісусе спі“)
„Nocz ticha nad Palestinaj“ („Ноч тыча над Палестынай“)
„Znieba Zbauca pryszou“ („Знеба Збаўца прыйшоў“)
„Na nebi zorka“ („На небі зорка“)
„Chto da jaślau“ („Хто да ясьлаў“)
„Diwnaja nowina“ („Дівная новіна“)
„Sionnia u mieście Betlejemie“ („Сёння ў месце Бэтлееме“)
„Dobry wieczar“ („Добры вечар“)
„Oj na mory“ („Ой на моры“)
„Na Świata“ („На свята“)

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]