5. poprawka do Konstytucji Stanów Zjednoczonych: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
Znaczniki: Z urządzenia mobilnego Z wersji mobilnej (przeglądarkowej)
Anulowanie wersji 44599956 autora 89.77.38.61 (dyskusja)
Linia 1: Linia 1:
[[Plik:Bill of Rights Pg1of1 AC.jpg|thumb|200px|Rękopis [[Bill of Rights|Karty Praw Stanów Zjednoczonych Ameryki]]]]
[[Plik:Bill of Rights Pg1of1 AC.jpg|thumb|200px|Rękopis [[Bill of Rights|Karty Praw Stanów Zjednoczonych Ameryki]]]]
'''5. poprawka do Konstytucji Stanów Zjednoczonych (w Sobotę nie działa)''' – uchwalona w ramach [[Bill of Rights|Karty Praw Stanów Zjednoczonych Ameryki]] (pierwsze dziesięć poprawek do [[Konstytucja Stanów Zjednoczonych|Konstytucji Stanów Zjednoczonych]]), weszła w życie [[15 grudnia]] [[1791]] roku{{R|P1|P2}}.
'''5. poprawka do Konstytucji Stanów Zjednoczonych''' – uchwalona w ramach [[Bill of Rights|Karty Praw Stanów Zjednoczonych Ameryki]] (pierwsze dziesięć poprawek do [[Konstytucja Stanów Zjednoczonych|Konstytucji Stanów Zjednoczonych]]), weszła w życie [[15 grudnia]] [[1791]] roku{{R|P1|P2}}.


== Treść ==
== Treść ==

Wersja z 20:04, 9 sty 2016

Rękopis Karty Praw Stanów Zjednoczonych Ameryki

5. poprawka do Konstytucji Stanów Zjednoczonych – uchwalona w ramach Karty Praw Stanów Zjednoczonych Ameryki (pierwsze dziesięć poprawek do Konstytucji Stanów Zjednoczonych), weszła w życie 15 grudnia 1791 roku[1][2].

Treść

Treść oryginalna:

Amendment V
No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual service in time of War or public danger; nor shall any person be subject for the same offense to be twice put in jeopardy of life or limb; nor shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall private property be taken for public use, without just compensation.

co można przetłumaczyć jako:

Poprawka V
Nikt nie może być pociągnięty do odpowiedzialności za zbrodnię główną lub inne hańbiące przestępstwo bez aktu oskarżenia uchwalonego przez wielką ławę przysięgłych z jej własnej inicjatywy lub na wniosek prokuratora, chyba, że chodzi o sprawę dotyczącą lądowych lub morskich sił zbrojnych albo milicji w czynnej służbie podczas wojny lub niebezpieczeństwa publicznego. Nie wolno też nikomu za to samo przestępstwo wymierzać dwukrotnie kary na życiu lub zdrowiu. Nikt nie może być zmuszony do zeznawania w sprawie karnej na swoją niekorzyść, ani też zostać bez prawidłowego wymiaru sprawiedliwości pozbawiony życia, wolności lub mienia. Własność prywatną można przejąć na użytek publiczny tylko za sprawiedliwym odszkodowaniem.

Przypisy

Szablon:Przypisy-lista


  1. Błąd w przypisach: Błąd w składni elementu <ref>. Brak tekstu w przypisie o nazwie P1
    BŁĄD PRZYPISÓW
  2. Błąd w przypisach: Błąd w składni elementu <ref>. Brak tekstu w przypisie o nazwie P2
    BŁĄD PRZYPISÓW