Wikipedia:Propozycje do Dobrych Artykułów/Order Zulfaghara

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Order Zulfaghara[edytuj | edytuj kod]

Hasło niemal w całości oparte na źródłach perskich, które przetłumaczył mi jeden z pracowników, oba są prawdopodobnie tego samego autora, bo niemal identyczne w treści opisowej. Bogato i ze szczegółami opisana historia, podział oraz wygląd odznaczenia wraz z zasadami nadawania (prawdopodobnie pierwsze perskie odznaczenie z tak szczegółowym regulaminem) oraz dodatkami pieniężnymi (odpowiednik naszych chlebowych), co wyróżnia ten artykuł spośród innych wersji językowych. Jakub Kaja () 06:40, 10 lis 2014 (CET)

Dostrzeżone błędy merytoryczne
  1. Po pierwsze - skąd do licha jest wzięta używana w artykule (i jego tytule) transkrypcja "Zulfikar"? W podanej w artykule innej transkrypcji (jakiej? też nie wiadomo) Zu’l-faqār. W Encyclopedia Iranica [1] Ḏu’l-faqār. W polskie uproszczonej (Wikipedia:Transkrypcja języka perskiego) powinno być zatem Zulfaghar. Co to niby takiego "rząd ajotallahów", który miał w 1979 zlikwidować odznaczenie? Kto to jest niby "szach Ahmat"? Czy to nie przypadkiem ta sama osoba co wymieniony wcześniej Ahmad Szah Kadżar? Zgodnie z artykułem w Iranice, Ahmad nie przywracał Orderu Porteru Przywódcy Wiernych (przywódcy, a nie dowódcy, tak się tradycyjnie na polski tłumaczy kalifacki tytuł amir al-mu'minin), bo nigdy nie został on zniesiony. Znieśli go dopiero Pahlawi. Order Sepaha stał się odznaczeniom przyznawanym za męstwo w wojnach wewnętrznych dopiero po ustanowieniu Orderu Zulfaghara. I pewnie można by tak dalej. W każdym razie ten stek nieścisłości, niestaranności itd., itp., z pewnością nie zasługuje na tytuł dobrego artykułu.
    Po pierwsze transkrypcja jest napisana tuż obok w nawiasie, a po drugie "Zulfikar" jest utwaloną od dawna nazwą obecną w literaturze tematycznej (wystarczy w googlebooks wpisać "zulfikar miecz"). Właśnie dlatego nie piszemy, że ktoś dostał L'Ordre national de la Légion d'honneur, tylko że dostał Legię Honorową, więc w ogóle zarzut nietrafiony, bo nie stosujemy transkrypcji/tłumaczeń dla czegoś, co polską nazwę ma już od dawna, a w Iranice nie ma żadnego "Ḏu’l-faqār". O Orderze Sepaha w iranice mamy wyraźnie "Sepah, with three gold and silver grades, was intended for military men who fought courageously in internal wars", a nigdzie nie jest napisane, że dopiero po ustanowieniu Zulfikara zaczęto go nadawać za wojny domowe – nie ma tu żadnego błędu. OPPW został zlikwidowany po śmieci Mozaffara (1907)[2], następnie przywrócony w 1922 i przekształcony w Order Zulfikara w 1925. Dodałem źródło. Reszta to pomniejsze usterki typu literówki, które łatwo naprawić (Ahmat-Ahmad, przywódca-dowódca, ajatollahów-ajtollaha). Także wszystko powyższe Załatwione. BTW weryfikacja w DA służy właśnie do tego, aby błędy poprawiać, a nie tylko sobie stwierdzić, że się hasło nadaje lub nie, bo jakieś błędy ma. Jeśli są jakieś dalsze „itp. itd.” to należy je tu pojedynczo wymienić. Jakub Kaja () 20:49, 13 lis 2014 (CET)
    Zulfikar to nazwa miecza. Dla jasności: arabska nazwa miecza. Ale nie mówimy o arabskim orderze, tylko o perskim. A w języku perskim to nie jest żaden Zulfikar, ale Zulfaghar. Tak samo jak łaciński Petrus w języku polskim jest Piotrem. Więc jest to perski Order Zulfaghara i sama nazwa tego artykułu jest błędna. Z Sepahem faktycznie, przeczytałem odwrotnie niż pisze. "Zlikwidowany został w 1979 przez rząd proklamowanego przez ajatollaha Chomejniego w wyniku irańskiej rewolucji islamskiej" - o co teraz chodzi w tym zdaniu?--Nous (dyskusja) 22:34, 13 lis 2014 (CET)
    To rzeczywiście teraz ma sens. Zmieniłem nazwę artykułu na poprawną i poprawiłem zdanie w definicji. Poprawiłem również nazewnictwo w szablonie "irańskie odznaczenia". Jakub Kaja () 06:41, 14 lis 2014 (CET)
  2. A ja znów spróbuje zmotywować do poszerzenia hasła. Napisałeś krótko: "W latach 1925-1949 odznaczenie dzieliło się na dwie klasy", a na fr.wki mamy to rozszerzone (w 1925 dwie klasy, odpowiednio po 4 i 2 stopnie) - co prawda bez źródeł, ale może warto coś do nas zaczerpnąć? Poza tym sądzę, że to zdjęcie - [3], ze względu na ciemne tło munduru, lepiej eksponuje order. D kuba (dyskusja) 14:37, 14 lis 2014 (CET)
    Ależ przecież :) podział na stopnie jest opisany w punktach w sekcji "Podział odznaczenia", nawet chyba bardziej szczegółowo niż u Francuzów. Chodziło Ci o wpisanie tego w definicję? Grafika podmieniona. Jakub Kaja () 15:53, 14 lis 2014 (CET)
    Francuzi rozszerzają opis zarówno dla klas i stopni w 1925, jak i 1949 roku. Do definicji takich szczegółów myślę nie ma co wpisywać. D kuba (dyskusja) 21:28, 14 lis 2014 (CET)
    Zrobione i mam nadzieję, że o to chodziło, ale ja bardziej szczegółowo opisałem wygląd odznak, gwiazd, wstęg, wstążek i baretek w oddzielnej sekcji pt. "Wygląd insygniów". Jakub Kaja () 11:29, 15 lis 2014 (CET)
    Tak, o to mi chodziło, teraz jest chyba bardziej przejrzyście (przynajmniej dla laika, jak ja), D kuba (dyskusja) 12:18, 15 lis 2014 (CET)
Dostrzeżone braki językowe
Dostrzeżone braki uźródłowienia
Dostrzeżone braki w neutralności
Dostrzeżone błędy techniczne
Poprawiono
Sprawdzone przez
  1. Montignac (dyskusja) 22:19, 12 lis 2014 (CET)~
  2. D kuba (dyskusja) 12:18, 15 lis 2014 (CET)
  3. Kenraiz (dyskusja) 00:05, 30 lis 2014 (CET)