Dyskusja szablonu:Chińskie

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Propozycja[edytuj kod]

Propozycje polskich tłumaczeń parametrów i tekstów które miałyby generować.

{{#if:{{{trad|}}}|[[Tradycyjne pismo chińskie|pismo trad.]] {{{trad}}}|}} ang. {{{t}}}
{{#if:{{{upr|}}}|[[Uproszczone pismo chińskie|pismo upr.]] {{{upr}}}|}}   ang. {{{s}}}
{{#if:{{{hp|}}}|[[Hanyu pinyin|hanyu pinyin]] {{{hp}}}|}}
{{#if:{{{wg|}}}|[[Wade-Giles]] {{{wg}}}|}}
{{#if:{{{PAN|}}}|[[Polskie transkrypcje języka chińskiego|transkr. PAN]] {{{PAN}}}|}} nowy parametr 
{{#if:{{{b|}}}|[[Bopomofo|zhuyin. fuhao]] {{{b}}}|}}
{{#if:{{{tp|}}}|tongyong. pinyin {{{tp}}}|}}
{{#if:{{{j|}}}|[[jyutping]] {{{j}}}|}}
{{#if:{{{y|}}}|[[transkrypcja Yale|transkr. Yale]] {{{y}}}|}}
{{#if:{{{cy|}}}|[[transkrypcja Yale|Yale (kantoński)]] {{{cy}}}|}}
{{#if:{{{poj|}}}|[[Pe̍h-ōe-jī]] {{{poj}}}|}}
{{#if:{{{dosl|}}}|dosł. "{{{dosl}}}"}}   ang. {{{l}}}

Felis domestica d 2011-01-21T21:51:26

Chyba PWN a nie PAN (patrząc na Polskie transkrypcje języka chińskiego). Nie wiem dlaczego miałyby być Yale i Yale kantoński, skoro w transkrypcja Yale jest informacja o używaniu jedynie kantońskiego. Pozostałe zrobione. Szablon jest trochę uproszczony względem wersji z en.wiki (nie pozwala wpływać na kolejność). ~malarz pl PISZ 09:42, 24 sty 2011 (CET)[odpowiedz]

Jeszcze jedna prośba: szablon, jak mi się zdaje, zawiera jeszcze z angielskiej wersji szablon {{;}} wstawiający średnik. W efekcie, po każdym wywołaniu, dokłada on zgłoszenie nieistniejącego średnika. Por wynik takiego wywołania:
{{chińskie|c=Yu Hua|hp=Yú Huá|trad=余華|upr=余华}}, co daje
chiń. Yu Hua; chiń. upr. 余华; chiń. trad. 余華; pinyin Yú Huá
Dzięki za pomoc!--Felis domestica (dyskusja) 23:48, 24 sty 2011 (CET)[odpowiedz]

powinno być dobrze. ~malarz pl PISZ 09:37, 25 sty 2011 (CET)[odpowiedz]

Kursywą czy nie[edytuj kod]

Kol. Keisyz zmienił szablon, tak że transkrypcje są obecnie wypisywane kursywą. Osobiście nie jestem do tego przekonany, bo zdaje mi się, że może to zmniejszać nieco czytelność, zwł. w przypadku znaków z zaznaczonymi tonami. Z drugiej strony - jak zauważył Keisyz, wyróżnia to wyrazy chińskie wśród innych, niechińskich, co może być przydatne, jeśli szablon jest użyty w śródku tekstu. Opinie?--Felis domestica (dyskusja) 21:59, 19 cze 2013 (CEST)[odpowiedz]