Hefalump

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacji, wyszukiwania

Hefalump (ang. Heffalump) – fikcyjna postać, wymyślona przez A. A. Milne'a, występująca w książkach i filmach o przygodach Kubusia Puchatka, wyglądem przypominająca fioletowego słonia.

W książkach Kubuś Puchatek[1] i Chatka Puchatka[2] hefalumpy (w polskich tłumaczeniach – Słonie) objawiają się jedynie w snach Prosiaczka i wyobrażeniach Puchatka, jako straszne bestie. Kubuś Puchatek liczył je, aby szybciej zasnąć:

Próbował liczyć owce, co czasem bardzo pomaga na uśnięcie, a gdy to nie pomogło, spróbował liczyć Słonie. Ale to było jeszcze gorsze. Bo każdy Słoń, którego porachował, rzucał się od razu na garnek miodu i zjadał go. Przez kilka chwil leżał biedaczek spokojnie, ale gdy pięćset osiemdziesiąty siódmy Słoń oblizywał się, mówiąc do siebie: „dobry miodek, już dawno takiego nie jadłem” – Puchatek nie mógł już wytrzymać, zerwał się z łóżka, wybiegł z domu i popędził prosto do Sześciu Sosen.

— Fragment książki Kubuś Puchatek[3]

W świecie rzeczywistym, odważne próby złapania w pułapkę chociaż jednego hefalumpa kończyły się niepowodzeniem, gdyż Puchatkowi i Prosiaczkowi nie udało się spotkać ani jednego.

Zupełnie inny obraz hefalumpów przedstawiony został w filmie Walta Disneya Kubuś i Hefalumpy, w którym jednym z głównych bohaterów jest hefalump Lumpek. Po bliższym poznaniu, okazało się, że hefalumpy nie są strasznymi bestiami, a sympatycznymi, wesołymi i skorymi do zabaw stworzeniami. Hefalumpy występują również w serialu animowanym Nowe przygody Kubusia Puchatka.

Słowo hefalump jest dziecięcą próbą wypowiedzenia słowa elephant (ang. słoń) przemieszaną ze słowem help (ang. na pomoc). W książce Kubuś Puchatek przerażony Prosiaczek ucieka przed domniemanym słoniem wzywając pomocy Help, elephant, co miesza w heffalump. Tłumaczka Irena Tuwim przetłumaczyła to wołanie o pomoc na polski jako Słoniocy! [4].

Termin pułapka na hefalumpy używany jest na określenie pułapki zastawionej na przeciwnika, w którą ostatecznie wpada osoba, którą ją zastawiła (na podobieństwo tego, co przydarzyło się Puchatkowi i Prosiaczkowi w książce Kubuś Puchatek)[5]

Przypisy

  1. Rozdział V, w którym Prosiaczek spotyka Słonia. W: Alan Alexander Milne: Kubuś Puchatek, Chatka Puchatka. Wydanie kolekcjonerskie. Warszawa: Nasza Księgarnia, 2006. ISBN 83-10-11086-3.
  2. Rozdział III, w którym zostaje zorganizowane poszukiwanie Małego i Prosiaczek znów spotyka Słonia. W: Alan Alexander Milne: Kubuś Puchatek, Chatka Puchatka. Wydanie kolekcjonerskie. Warszawa: Nasza Księgarnia, 2006. ISBN 83-10-11086-3.
  3. Alan Alexander Milne: Kubuś Puchatek, Chatka Puchatka. Wydanie kolekcjonerskie. Warszawa: Nasza Księgarnia, 2006, s. 60. ISBN 83-10-11086-3.
  4. Oxford English Dictionary. Wyd. 2. Oxford University Press, 1989.
  5. The Conservatives are not going to leap into the heffalump-trap in which their opponents... reside The Spectator”, 1958-08-22. , cytowane w Oxford English Dictionary.