Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
| Ten artykuł od 2012-09 wymaga uzupełnienia źródeł podanych informacji. Informacje nieweryfikowalne mogą zostać zakwestionowane i usunięte. Aby uczynić artykuł weryfikowalnym, należy podać przypisy do materiałów opublikowanych w wiarygodnych źródłach. |
| Llanfair P. G. | |
Nazwa stacji |
|
| Państwo | |
| Księstwo | |
| Hrabstwo | Gwynedd |
| Wysokość | 5 m n.p.m. |
| Populacja (2002) • liczba ludności |
3 040 |
| Nr kierunkowy | 01248 |
| Kod pocztowy | LL61 |
| Strona internetowa | |
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch (wym. [ˌɬanvairˌpuɬɡwɪ̈nˌɡɪ̈ɬɡoˌɡɛrəˌχwərnˌdrobuɬˌɬantɪ̈ˌsiljoˌɡoɡoˈɡoːχ]) – miejscowość w północno-zachodniej Walii, na wyspie Anglesey.
Spis treści |
Nazwa [edytuj]
Nazwa miejscowości (58 liter) jest najdłuższą zarejestrowaną nazwą administracyjną w Wielkiej Brytanii, najdłuższą istniejącą nazwą miejscowości i trzecią najdłuższą nazwą geograficzną na świecie. W tłumaczeniu z walijskiego oznacza: Kościół Świętej Marii w dziupli białej leszczyny przy wartkim wirze wodnym Świętego Tysilio z Czerwonej Jaskini. Dla ułatwienia nazwa często skracana jest do Llanfairpwll lub Llanfair P. G., co jednak wystarczy, by jednoznacznie odróżnić ją od wielu walijskich miejscowości nazwanych Llanfair. Nazwa powstała w XIX w. i z założenia miała być atrakcją turystyczną na popularnej linii kolejowej London Euston – Holyhead.
Turystyka [edytuj]
Miejscowość, ze względu na swoją nazwę, jest częstym celem wycieczek turystycznych. Zwiedzający zatrzymują się na stacji kolejowej, by zrobić zdjęcie na tle tabliczki z nazwą, oraz odwiedzają centrum handlowe, gdzie można "podstemplować" paszport bądź pocztówkę pamiątkową pieczątką z pełną nazwą miejscowości.
Nazwa w kulturze [edytuj]
- Pracownicy kolei na wyspie Anglesey często proszą o prawidłową wymowę nazwy miejscowości, co jest warunkiem zakupu biletu na pociąg. Prawidłowa wymowa (transkrypcja na polski) jest mniej więcej następująca: Chlanwair puchlgłyn gochl gogerych łyrn drobuchl chlanty siljo go go goch.
- Strona internetowa wioski plasuje się na szczycie rankingu najdłuższych adresów stron internetowych w Europie.
- Nazwa Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch została również użyta w filmie science-fiction pt. Barbarella (1968, reż. Roger Vadim) jako hasło.
- Z nazwą miasta związany jest popularny w Walii dowcip:
- – Halo! Tu Informacja Kolejowa. Czym mogę służyć?
- – Dzień dobry. Chciałbym zasięgnąć informacji na temat pociągu relacji Londyn Euston – Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch...
- – Przepraszam, czy mógłby Pan przeliterować?
- – Proszę uprzejmie: E-U-S-T-O-N.
Nazwy konkurencyjne [edytuj]
Było kilka prób odebrania miejscowości rekordu. Wieś Llanfynydd w hrabstwie Carmarthenshire przyjęła nieoficjalnie nazwę Llanhyfryddawelllehynafolybarcudprindanfygythiadtrienusyrhafnauole w proteście przeciw budowie elektrowni wiatrowej. Stacja kolejowa w Mawddach przyjęła nazwę Gorsafawddacha'idraigodanheddogleddollônpenrhynareurdraethceredigion dla celów promocyjnych. W r. 2007 stacja wróciła do swej pierwotnej nazwy Golf Halt.