Masatoshi Kohara
Zawód, zajęcie |
polonista, tłumacz, wykładowca |
---|---|
Narodowość | |
Uczelnia |
Tokijski Uniwersytet Studiów Międzynarodowych |
Masatoshi Kohara, jap. 小原雅俊 (ur. w 1940 w Japonii) – japoński tłumacz z języka polskiego, profesor na Tokijskim Uniwersytecie Studiów Międzynarodowych[1].
Dydaktyka[edytuj | edytuj kod]
W latach 1994–1998 wykładał na polonistyce jako specjalista od historii i kultury Żydów w Polsce, kierownik Katedry Nauk Społecznych[1].
Na zajęciach wykorzystywał polski podręcznik ze swoimi objaśnieniami „Uczymy się polskiego”. Do 2003 prowadził trzy seminaria: z nauk społecznych lub historii i kultury żydowskiej. W 2003 wraz z przejściem na emeryturę, seminarium Kohary zostało zamknięte.
Centrum Kultury Asahi (Asahi Culture Center) zatrudnia go jaki nauczyciela na dwu- lub trzypoziomowym kursie języka polskiego.
Tłumaczenie[edytuj | edytuj kod]
- Stanisław Lem, Solaris, 1968.
- Masatoshi Kohara, Risako Uchida, Zwierzoczłekupiór Tadeusz Konwicki, 1975.
- Stanisław Lem, Eden, 1980.
Przypisy[edytuj | edytuj kod]
- ↑ a b Sabina Imburska-Kuźniar , Przekład polskich tekstów epistolarnych na język japoński i jego bariery translatoryczne na przykładzie Listów Krystyny Wituskiej przełożonych przez Masatoshiego Koharę. [online], 24 października 2013 [dostęp 2021-04-27] .