Wikipedia:Propozycje do Dobrych Artykułów/Kodeks Laudiański

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Kodeks Laudiański[edytuj | edytuj kod]

Gdybym artykuł ten zgłaszał w takim stanie przed 2008 rokiem mógłbym napisać – „artykuł zasadniczo wyczerpuje temat, niewiele można dodać”. Ale w 2008 roku ukazał się artykuł: Andrea Lai, Il codice Laudiano greco 35 e la Sargenda altomedievale, «Bollettino di Studi Sardi», 1 (2008), Centro di Studi Filologici Sardi, Cagliari, Cuec, 2008, ss. 129-144. Na chwilę obecną wikipedialny artykuł w niewielkim tylko stopniu wykorzystuje pracę Andei Lai i jest to jedyny brak, który należałoby nadrobić, gdyby artykuł miał kiedyś kandydować do medalu. LJanczuk d'un jour pour attendre 20:29, 24 maj 2013 (CEST)

Dostrzeżone błędy merytoryczne
  1. W nagłówku jest napisane: Powstał na Sycylii w VI wieku. W sekcji historia: Zwykle przyjmuje się, że rękopis powstał na Sardynii. --Bonio (dyskusja) 21:13, 24 maj 2013 (CEST)
    Faktycznie. Chodzi o Sardynię. Pisząc to musiałem chyba myśleć o czymś innym (ukończyłem dziś pewien artykuł do publikacji). LJanczuk d'un jour pour attendre 21:30, 24 maj 2013 (CEST)
Dostrzeżone braki językowe
  1. " Scrivener przypuszczał, że przywieziony został do północnej Anglii albo przez Teodora z Tarsu" Mpn (dyskusja) 08:36, 27 maj 2013 (CEST)
  2. Przeważa w nim element bizantyński, ponadto obecny jest element zachodni i aleksandryjski. Rękopis zawiera też niemałą liczbę lekcji właściwych dla innych tradycji tekstualnych. - te dwa zdania zawierają w sumie tą samą myśl ale druga rozwadnia pierwsze i wprowadza nieporozumienia. proponowałbym przeredagować to na: Przeważa w nim tradycja bizantyńska, ponadto rękopis zawiera też niemałą liczbę lekcji właściwych dla innych tradycji zachodniej i aleksandryjskiej. - będzie czytelnie. - John Belushi -- komentarz 12:49, 7 cze 2013 (CEST)
  3. W Dziejach 12,25 tekst łaciński przekazuje wariant απο Ιερουσαλημ εις Αντιοχειαν (z Jerozolimy do Antiochii); wariant ten jest wspierany przez minuskuł 1175 oraz lekcjonarz 1178. - teks łaciński wspiera konkretny wariant grecki. proponował bym przeredagować na: W Dziejach 12,25 tekst łaciński wspiera wariant απο Ιερουσαλημ εις Αντιοχειαν (z Jerozolimy do Antiochii); wariant ten jest wspierany również przez minuskuł 1175 oraz lekcjonarz 1178. - unikniemy wskazania, jakoby tekst łaciński zawierał greckie słowa - John Belushi -- komentarz 12:49, 7 cze 2013 (CEST)
Dostrzeżone braki uźródłowienia
Dostrzeżone braki w neutralności
Dostrzeżone błędy techniczne
Poprawiono
Sprawdzone przez
  1. Wysopal3k (dyskusja) 22:25, 24 maj 2013 (CEST)
  2. ImreKiss (dyskusja) 08:08, 26 maj 2013 (CEST)
  3. Mpn (dyskusja) 12:01, 27 maj 2013 (CEST)
  4. John Belushi -- komentarz 12:49, 7 cze 2013 (CEST) - dwie uwagi dodałem troszkę późno. jestem za wyróżnieniem artykułu oraz poprawieniem wskazanych miejsc. - John Belushi -- komentarz 12:49, 7 cze 2013 (CEST)