Yushima Tenjin

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Yushima Tenjin
(Yushima Tenman-gū)
湯島天神 (湯島天満宮)
Ilustracja
Yushima Tenman-gū
Państwo

 Japonia

Miejscowość

Tokio

Typ budynku

chram

Rozpoczęcie budowy

485

Ukończenie budowy

1478

Ważniejsze przebudowy

1995

Położenie na mapie Tokio
Mapa konturowa Tokio, blisko centrum u góry znajduje się punkt z opisem „Yushima Tenjin(Yushima Tenman-gū)”
Położenie na mapie Japonii
Mapa konturowa Japonii, blisko centrum na dole znajduje się punkt z opisem „Yushima Tenjin(Yushima Tenman-gū)”
Położenie na mapie prefektury Tokio
Mapa konturowa prefektury Tokio, po prawej znajduje się punkt z opisem „Yushima Tenjin(Yushima Tenman-gū)”
Ziemia35°42′28″N 139°46′06″E/35,707778 139,768333
Strona internetowa

Yushima Tenjin (jap. 湯島天神) lub Yushima Tenman-gū (jap. 湯島天満宮)chram[a] shintō w Tokio, w dzielnicy Bunkyō, w Japonii. Chram jest głównym tokijskim sanktuarium dla uczniów i studentów[1].

Historia[edytuj | edytuj kod]

Chram powstał w 458 ku czci kami siły fizycznej Ame-no-Tajikarao. Następnie w 1355 stał się jednym z wielu chramów (zwanych Tenjin) oznaczających kami uczonego, polityka i poety Michizane Sugawary (845–903), znanego pod pośmiertnym imieniem Tenjin. Yushima Tenjin, podobnie jak wszystkie chramy Tenjin, jest licznie odwiedzany przez uczniów i studentów, którzy proszą o zaliczenie egzaminów, dobre oceny i dostanie się na wybraną uczelnię. Zawieszają tam liczne tabliczki ema ze swoimi życzeniami[1]. Podobną rolę pełni pobliska świątynia konfucjańska Yushima Seidō[2].

Dzisiejszy chram, zbudowany z drewna kryptomerii, pochodzi z 1478 roku. W 1995, zgodnie z tradycją shintō okresowej wymiany konstrukcji chramów, był odnowiony. Znajduje się tu duży posąg krowy z brązu, typowy element chramów Tenjin. Uważa się bowiem, że krowa jest sługą kami Tenjina. Znana jako nade-ushi („krowa do głaskania”), ma uzdrawiać z chorób.

W lutym odbywa się tu festiwal kwitnącej moreli japońskiej (ume) o pięknie pachnących kwiatach[1].

Galeria[edytuj | edytuj kod]

Uwagi[edytuj | edytuj kod]

  1. W piśmiennictwie polskim dot. Japonii przyjęto słowo „chram” jako tłumaczenie jinja, a słowo „świątynia” – buddyjskiej tera (o-tera, -ji). Podobnie jest w innych językach, w tym w języku angielskim: jinja → „shrine”, tera → „temple”.

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. a b c Nicholas Bornoff, Japonia. Przewodnik National Geographic, National Geographic Society, 2000, s.93-94, ISBN 83-89019-53-1.
  2. Yushima Tenjin. Japan Experience in London. [dostęp 2023-01-30]. (ang.).