@Nous Niejasne: "ułożone podług liter alef-lam" - dlaczego Chińczycy produkując coś na własny użytek numerowali pola wg alfabetu, a nie np. niebiańskich pni? No i false friend - to są wazony Davida, chyba, że mamy źródło na polską nazwę "waza" :) --Felis domestica (dyskusja) 03:56, 17 cze 2024 (CEST)[odpowiedz]
@Nous właśnie, brakuje rzetelnego źródła na nazwę w języku polskim. A skoro (...) wazy weszły w skład kolekcji sztuki chińskiej stworzonej przez Brytyjczyka Percivala Davida, od którego wzięła się ich nazwa no to i tak powinno być „Davida” a nie „Dawida”. Gabriel3 (dyskusja) 11:22, 17 cze 2024 (CEST)[odpowiedz]
@Felis domestica Wydaje mi się że numerowali to według alfabetu, bo to jest sanskrycki alfabet, i litery tego alfabetu odpowiadają następnie właściwym buddyjskim symbolom. Oni traktowali te litery raczej jako ornament, niemniej są to litery. Krótko mówiąc, to jest zapożyczenie z indyjskiego buddyzmu. Natomiast co do wazonów to niestety ale masz rację:)--Nous (dyskusja) 11:27, 17 cze 2024 (CEST)[odpowiedz]
@Nous Dokopałem się opisu (nb. zaznacz, który to tom Watsona, bo są trzy, i oczywiście najpierw szukałem w tych innych ;) ) i chyba jego poetyckie: aleph-lam lappets to będzie po naszemu "wyłogi/pola w kształcie prostokątnego U". Arabskie aleph to kreseczka z prawej, ichże lam to takie odwrócone L i złożone razem dają ten obrys (właśnie takie U, tylko bardzo kanciasto-prostokątne), w którym są poumieszczane te różne szczęśliwe symbole. Zresztą Watson pisze dalej, że takie pola to prawdopodbne zapożyczenie ze sztuki islamskiej, gdzie na podstawach naczyń umieszczano ciągły wzorek, rodzaj meandru, z przeplatających się liter aleph-lam
@Felis domestica Co do alef-lam to pewnie masz rację. Za chwilę poprawię. Natomiast co do tomu to jest pełen tytuł: "The Arts of China. 900-1620" i jest podany rok (i ISBN). Więc jest zaznaczone, który to tom (mam wszystkie trzy:) i nic tutaj nie trzeba poprawiać. Nous (dyskusja) 13:20, 17 cze 2024 (CEST)[odpowiedz]
@Felis domestica, @Gabriel3 Więc ku mojemu zdumieniu znalazłem polską nazwę "Wazy Davida" w podręczniku do historii dla liceum i technikum "Poznać Przeszłość" (strona 42). Znalazłem je też w VII tomie "Historii Sztuki" wydanym przez Wydawnictwa MUZA i Bertelsmann Media w 1999, gdzie jednak pisze się po prostu o "Wazie z niebiesko-białej porcelany" (wybaczcie, ale strona mi umknęła. Widziałem to w czytelni i nie zanotowałem). Zatem są to jednak wazy, a nie wazony, bo angielskie "vase" zależnie od kontekstu można tłumaczyć tak, albo tak. Natomiast Gabriel3 miał rację i to powinny być "Wazy Davida", a nie "Dawida" (tzn. nie powinienem spolszczać tego nazwiska). Za cwhilę przeniosę zatem hasło pod "Wazy Davida".--Nous (dyskusja) 17:08, 17 cze 2024 (CEST)[odpowiedz]
Uwaga! Dyskusja została przeniesiona do archiwum. Przed swoją wypowiedzią wstaw {{ping|Nous|AramilFeraxa}}. Komentarze bez pingów mogą nie zostać zauważone.
Uwaga! Dyskusja została przeniesiona do archiwum. Przed swoją wypowiedzią wstaw {{ping|Sssine21|AramilFeraxa}}. Komentarze bez pingów mogą nie zostać zauważone.
„Znaczny wpływ wywarł nań w owym czasie duet taneczny znany jako Pugo i Tago, odgrywany kolejno przez Benny'ego Macka i Bayaniego Casimiro” - zdanie zawiera wiele błędów merytorycznych - trzeba poprawić. Pugo i Togo to duet komików występujących w filmach i na scenie - Mariano Contreras i Andres Solomon. Benny Mack i Bayani Casimiro byli tancerzami. Offeliaa (dyskusja) 21:25, 31 maj 2024 (CEST)[odpowiedz]
Uwaga! Dyskusja została przeniesiona do archiwum. Przed swoją wypowiedzią wstaw {{ping|Bacus15|AramilFeraxa}}. Komentarze bez pingów mogą nie zostać zauważone.
Uwaga! Dyskusja została przeniesiona do archiwum. Przed swoją wypowiedzią wstaw {{ping|Selso|AramilFeraxa}}. Komentarze bez pingów mogą nie zostać zauważone.