Hymn Gruzińskiej SRR: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Roo72 (dyskusja | edycje)
m Półautomatyczna zmiana linku ze strony przekierowującej Stalin na Józef Stalin przy pomocy Popups
Nie podano opisu zmian
Linia 51: Linia 51:


[[Kategoria:Hymny|Gruzińskiej SRR]][[kategoria:Gruzja]]
[[Kategoria:Hymny|Gruzińskiej SRR]][[kategoria:Gruzja]]

{{ZSRR Republiki Hymn}}


[[en:Anthem of Georgian SSR]]
[[en:Anthem of Georgian SSR]]

Wersja z 05:46, 3 sty 2006

Hymn Gruzińskiej SRR został przyjęty w roku 1946 i był używany do 1991. Muzykę skomponował Otar Taktakiszwili, a słowa napisał Grigol Abaszydze oraz A. Abaszeli.

Po śmierci Józefa Stalina słowa zostały zmienione tak, aby wyeliminować jego imię z tekstu.

Transkrypcja łacińska oryginalnych słów gruzińskich

idide marad, chveno samshoblov.
gmirta k'era xar gaukrobeli;
kveqanas miec didi st'alini,
xalxta monobis damamxobeli.
sheni ocneba asrulda,
ristvisac sisxli ghvareo:
aqvavdi, t'urpa kveqanav,
ilxine, kartvelt mxareo!
didi okt'ombris shukit leninma
shen gaginata mtebi ch'aghara;
st'alinis sibrdznem dzlevit szegmosa,
gadagakcia mziur baghnarad.
modzme erebis ojaxshi
damk'vidrdi. gaixareo;
aqvavdi, t'urpa kveq'anav,
ilxine, kartvelt mxareo!
uxsovar drodan brts'qinavda sheni
azri, xmali da gambedaoba:
dghes shens didebas, natel momavals
sch'eds st'alinuri ts'rtobis taoba
sabch'ota drosha dagnatis
mzesavit moelvareo;
aqvavdi, t'urpa kveq'anav,
ilxine, kartvelt mxareo!

Transkrypcja łacińska słów gruzińskich po śmierci Stalina

idide marad, chemo samshoblov,
gmirta k'era xar ganaxlebuli,
diad p'art'iis nateli azrit,
leninis sibrdznit amaghlebuli,
sheni ocneba asrulda,
ristvisac sisxli ghvareo,
mshromeli, k'acis marjvenit
aq'vavebulo mxareo.

Linki zewnętrzne

Szablon:Stub