Dyskusja:Pisma gruzińskie: Różnice pomiędzy wersjami

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Usunięta treść Dodana treść
MastiBot (dyskusja | edycje)
m Dyskusja:Pisma gruzińskie Robot zgłasza niedostępny link zewnętrzny: https://www.tsu.ge/en/government/administration/departments/pr/information/plMQF_9yptUwfIzV8/?p=1
CiaPan (dyskusja | edycje)
Linia 41: Linia 41:
| IA=https://web.archive.org/web/20200712145845/https://www.tsu.ge/en/government/administration/departments/pr/information/plMQF_9yptUwfIzV8/?p=1
| IA=https://web.archive.org/web/20200712145845/https://www.tsu.ge/en/government/administration/departments/pr/information/plMQF_9yptUwfIzV8/?p=1
}}
}}

== Pleonazm – zbędny? ==

Jaki sens ma poniższy fragment?

: ''(...) pismo używane było w X–XI w. <u>przy pisaniu manuskryptów</u><sup><nowiki>[tu nr przypisu]</nowiki></sup>.''
(przedostatni akapit sekcji Historia w wersji [[Special:Permalink/62795910]] z 25 marca 2021)

W jedenastym wieku raczej nie istniała jeszcze powszechnie dostępna technologia druku. Była w Chinach i Korei, jak wynika z [[Historia druku]], ale jeszcze nie w Europie, Więc znakomita większość europejskich i okolicznych pism (jeśli nie wszystkie) z tego okresu to są manuskrypty. Czyli rękopisy. Po co więc to "pisanie rękopisów"...? --[[Wikipedysta:CiaPan|CiaPan]] ([[Dyskusja wikipedysty:CiaPan|dyskusja]]) 11:46, 7 kwi 2021 (CEST)

Wersja z 11:46, 7 kwi 2021

Q

Wikipedysta:The Polish How will be a word pismo in Polish in plural form? Jaqeli (dyskusja) 15:46, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]

Pisma. --The Polish (query) 15:56, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]
Wikipedysta:The Polish Thanks. Can we move this article to "gruziński pisma"? Alfabet gruzinski is wrong as it should be "Georgian scripts" as there are 3 scripts/writing systems for writing Georgian language and other languages as well. So what would be a correct form in Polish "gruziński pisma" or "pisma gruziński"? Jaqeli (dyskusja) 16:18, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]
The plural form of gruziński is gruzińskie, so the title should be gruzińskie pisma. In my opinion the current page name is correct because in the article you can read Alfabet gruziński posiada trzy kroje pisma, that means Georgian alphabet has three typefaces. However if you want to change the title, you are free to do it. --The Polish (query) 17:08, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]
Wikipedysta:The Polish Thanks for your help. Jaqeli (dyskusja) 17:27, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]
You're welcome, bye. --The Polish (query) 17:36, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]
Wikipedysta:The Polish Thank you for making me "automatycznie przejrzana". But do you know by chance why doesn't this automatycznie przejrzana work on this article for me? Jaqeli (dyskusja) 18:44, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]
Ooops, seems it works now. :) Jaqeli (dyskusja) 19:04, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]

Wrong title

Jaqeli, this article is about alphabet, not writing system. It doesn't correspond with enwiki (and wasn't intended to). Moving it was, definitely, wrong decision. Doctore→∞ 17:42, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]

Wikipedysta:Doctore Hello. Please explain how Georgian scripts are not the writing system. Jaqeli (dyskusja) 17:54, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]
The content of the article is alphabet, its history, its writing system, number of letters and spelling. With additional tables with scripts. In my opinion something has to be changed - content or title. Doctore→∞ 18:21, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]
The article definitely needs to be expanded. I agree. But it's not the title but the content as the alphabet is part of the scripts not the other way around. If anyone would expand on those 3 scripts would be a great help for the content itself. Jaqeli (dyskusja) 18:32, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]

Grammar?

Wikipedysta:Doctore I was told above it was Gruzińskie pisma and you're saying that it is vice versa? Jaqeli (dyskusja) 20:25, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]

Jaqeli - Yeap. The Polish made slight mistake, check this out: Pismo ogamiczne, Pismo orchońskie, Pismo hebrajskie, Pismo pahlavi etc. Doctore→∞ 20:35, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]
Wikipedysta:Doctore Got it. Thanks. Jaqeli (dyskusja) 20:39, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]
Doctore, this question introduced me to an error, I am sorry. --The Polish (query) 22:20, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]

dwuszeregowe, jednoszeregowe and nielinearne

What are these things in the Pismo template? Georgian is in "jednoszeregowe" and what does it mean exactly? Jaqeli (dyskusja) 20:57, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]

Strictly linguistic terms, I'm not familiar with that. Doctore→∞ 21:03, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]
But how are these 3 words translated? Georgian is in "jednoszeregowe" so what is that? Jaqeli (dyskusja) 21:07, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]
Szereg is a row or line. Jednoszeregowe = one-line, dwuszeregowe = two-lines, nielinearne = non-linear. Don't ask me how to interpret it :/ Doctore→∞ 21:12, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]
Maybe it's something like big and small letters thing? Like Aa Bb Cc Dd Ee etc.? Jaqeli (dyskusja) 21:17, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]
Really, I have no clue. We must wait for someone familiar with linguistics. Doctore→∞ 21:22, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]
Wikipedysta:The Polish Do you know anything about these 3 words and what can they mean possibly? Jaqeli (dyskusja) 22:42, 26 mar 2015 (CET)[odpowiedz]
Double-row alphabets have uppercase and lowercase letters (Aa, Bb, Cc...) and single-row alphabets have only one system of letters (აა, ბბ, გგ...). --The Polish (query) 00:09, 27 mar 2015 (CET)[odpowiedz]
Wikipedysta:The Polish That's what I thought as I've said above. If so then all these 3 things are wrong for Georgian because as it has 3 scripts first 2 which are Asomtavruli and Nuskhuri are used as "dwuszeregowe" and last 3rd script Mkhedruli is "jednoszeregowe" as it does not use big letters. So Georgian does not fit in this template at all. What can we do? Like put them in both? Jaqeli (dyskusja) 00:39, 27 mar 2015 (CET)[odpowiedz]
I've added one more "dwuszeregowe i jednoszeregowe" so now that fits Georgian. Jaqeli (dyskusja) 00:52, 27 mar 2015 (CET)[odpowiedz]

Pleonazm – zbędny?

Jaki sens ma poniższy fragment?

(...) pismo używane było w X–XI w. przy pisaniu manuskryptów[tu nr przypisu].

(przedostatni akapit sekcji Historia w wersji Special:Permalink/62795910 z 25 marca 2021)

W jedenastym wieku raczej nie istniała jeszcze powszechnie dostępna technologia druku. Była w Chinach i Korei, jak wynika z Historia druku, ale jeszcze nie w Europie, Więc znakomita większość europejskich i okolicznych pism (jeśli nie wszystkie) z tego okresu to są manuskrypty. Czyli rękopisy. Po co więc to "pisanie rękopisów"...? --CiaPan (dyskusja) 11:46, 7 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]