Aleksandra Budrewicz

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Aleksandra Budrewicz (znana także jako Aleksandra Budrewicz-Beratan) – polska filolog, polonistka i anglistka, literaturoznawczyni a w szczególności przekładoznawczyni.

Ukończyła studia w zakresie filologii polskiej na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie. Tytuł magistra uzyskała w 2002. Następnie obroniła licencjat z filologii angielskiej na Uniwersytecie Pedagogicznym im. KEN w Krakowie. Studia uzupełniające odbyła w Institute of Education na University of London (2004-2005)[1]. Stopień doktora otrzymała w 2007[2]. Habilitowała się w 2016[2].

Zajmuje się zagadnieniami przekładu literackiego i recepcji twórczości autorów anglojęzycznych w Polsce. Wydała monografie Stanisław Egbert Koźmian – tłumacz Szekspira (2009) i Dickens w Polsce. Pierwsze stulecie (2016)

Za tę ostatnią książkę otrzymała Nagrodę Rektora III stopnia[3].

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. Autoreferat. filologia.up.krakow.pl. [dostęp 2018-02-22]. [zarchiwizowane z tego adresu (2018-02-23)]. (pol.).
  2. a b Dr hab. Aleksandra Zofia Budrewicz-Beratan, [w:] baza „Ludzie nauki” portalu Nauka Polska (OPI PIB) [dostęp 2018-02-23].
  3. Aleksandra Budrewicz. neofilologia.up.krakow.pl. [dostęp 2018-02-22]. [zarchiwizowane z tego adresu (2018-02-23)]. (pol.).

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]

Aleksandra Budrewicz-Beratan: Śmiech angielski po polsku : problemy humoru w przekładach Charlesa Dickensa. bazhum.muzhp.pl, 2008. [dostęp 2018-02-22]. (ang.).