Flintstonowie
Z Wikipedii
| Flintstonowie | |
| Oryginalny tytuł | The Flintstones |
| Gatunek | serial animowany |
| Kraj produkcji | |
| Główne role | Włodzimierz Bednarski Mieczysław Morański Małgorzata Drozd Lucyna Malec Jolanta Wilk |
| Pierwsza emisja | 1960-1966 |
| Liczba odcinków | 166 (6 serii) |
| Czas trwania odcinka | 24 minuty |
| Spis odcinków | |
| Produkcja | |
| Stacja telewizyjna | Cartoon Network Boomerang TVP2 |
| strona IMDb | |
| filmweb.pl | |
Spis treści |
Flintstonowie (ang. The Flintstones, 1960-1966) – amerykański serial animowany opowiadający o przygodach 2 rodzin jaskiniowców: Flintstonów i Rubble’ów.
Głównymi bohaterami filmu są Fred Flintston, pracownik kamieniołomu, oraz jego żona Wilma, córka Pebbles, ich "psozaur" Dino i rodzina Rubble’ów: Barney, Betty i ich syn Bamm-Bamm oraz ich "hopagur" Hoppy.
Oprócz serialu Flintstonowie wytwórnia filmowa Hanna-Barbera wyprodukowała film pełnometrażowy Czarodziejskie święta Flintstonów, który opowiada o spotkaniu Freda i Barney’ego ze świętym Mikołajem.
Odcinek serialu Flintstonowie trwa ok. 25 min. Na przełomie lat 70. i 80. w Polsce serial był wyświetlany z dubbingiem, głosu Fredowi użyczył Cezary Julski, a Barney’owi Kazimierz Brusikiewicz i na VHS przez Polskie Nagrania, lecz pod tytułem "Między nami jaskiniowcami"; głosów użyczyli: Fredowi Tadeusz Włudarski (po jego śmierci: Mariusz Leszczyński), a Barney’owi Lech Ordon.
Obecnie serial można oglądać na kanałach Cartoon Network i Boomerang. W weekendy była emitowana Godzina z Flintstonami. Wcześniej serial można było oglądać również na VHS i w TVP2, najpierw w bloku dla dzieci w wieku przedszkolnym i uczniów "zerówki" Godzina z Hanna-Barbera / Spotkanie z Hanna-Barbera w wersji lektorskiej (która prawdopodobnie uległa degradacji, bądź spłonęła w archiwum TVP), a później w bloku dla dzieci w wieku od 7 do 14 lat Hanna Barbera Polska, już w wersji z dubbingiem.
Filmy pełnometrażowe z Flintstonami:
- Boże Narodzenie u Flintstonów (ang. A Flintstone Christmas, 1977),
- Człowiek zwany Flintstonem (ang. The Man Called Flintstone, 1966) – emitowany w Kinie Boomerang oraz w Kinie Cartoon Network; wersja polska,
- Yabba Dabba Do! (ang. I Yabba-Dabba Do!, 1993) – emitowany w Kinie Boomerang oraz w Kinie Cartoon Network; wersja polska,
- Jetsonowie spotykają Flintstonów (ang. The Jetsons Meet the Flintstones, 1987) – emitowany w Kinie Boomerang oraz w Kinie Cartoon Network; wersja polska,
- Flintstonowie: Rockula i Frankenstone (ang. The Flintstones Meet Rockula and Frankenstone, 1979),
- Holly-rockowa kołysanka (ang. Hollyrock-a-Bye Baby, 1993),
- Opowieść Wigilijna Flintstonów (ang. A Flintstones Christmas Carol, 1994); wersja polska.
Powstało również kilka innych seriali:
- Nowe przygody Freda i Barneya (ang. The New Fred and Barney Show, 1979),
- Figle z Flintstonami (ang. Flintstone Frolics, 1980),
- Dzieciństwo Flintstonów (ang. The Flintstone Kids, 1986-1988),
- Jaskiniątka (ang. Cave Kids, 1996),
- 2 odcinki z Dinem w serii Co za kreskówka! (ang. What-A-Cartoon, 1995-1997): Wyrzuć kota (ang. Stay Out) i The Great Egg-scape.
A także dwa filmy fabularne:
[edytuj] Bohaterowie serialu
- Fred Flintston – głowa rodziny, pracuje w kamieniołomach,
- Wilma Flintston – żona Freda, ciężko pracuje jako gospodyni domowa,
- Pebbles Flintston – córka Flintstonów, zakochana w Bamm-Bammie,
- Barney Rubble – przyjaciel Freda, czasami dochodzi do sprzeczki między nimi,
- Betty Rubble – żona Barney’a, przyjaciółka Wilmy,
- Bamm-Bamm Rubble – adoptowany syn Rubble’ów, zakochany w Pebbles,
- Gwandolyne Flintston – ojciec Freda, bardzo miły, pomaga w przygotowaniach do ślubu, prawnik,
- Katie Flintston – żona Gwandolyna, pielęgniarka w Skalisku,
- Dino – zwierzak Flintstonów.
- Hopuś – zwierzak Rubblów, pojawia się w 5 serii
- Frank Frankenston – senior rodu upiorów, sąsiad Flinstonów. Wzajemnie z Fredem nie darzą się sympatią. Jego rodzina to: żona (Ohydka), syn (Frikuś) i córka (Arofia).
- Gazu – mały kosmita, którego widzą tylko Fred i Barney. Ciągle pomaga im w różnych kłopotach i udziela im ciekawych rad.
- Sylwester Łupek – szef Freda w kamieniołomach.
[edytuj] Ciekawostki i błędy
- Flintstonowie występują gościnnie w serialu Johnny Bravo.
- Barney i Betty występują gościnnie w serialu Laboratorium Dextera.
- Barney i Fred znają się od dziecka. Wilma i Betty tak samo.
- Mama Wilmy nie lubi Freda.
- Kilka odcinków, w których występują Bamm-Bamm i Pebbles (nastolatkowie) przypomina trochę serial Scooby Doo.
- Pochodzą z przeszłości, natomiast Jetsonowie z przyszłości.
- W przyszłości Bamm-Bamm i Pebbles wychodzą za siebie za mąż i potem mają dzieci.
- W jednym odcinku Laboratorium Dextera Dexter szedł ulicą i mijał Freda.
- W pewnym odcinku Kociej Ferajny można było zobaczyć Freda i Barney’ego w muzeum jako "ludzie prehistoryczni".
- W jednym odcinku Atomówek pojawiają się Fred i Barney jako Bandyci.
- W odcinku "Turniej Wodnych Bawołów" od momentu w którym Fred skończył mówić o pucharze, aż do zdania Wilmy "Wszystko już słyszałam", między tymi fragmentami wszyscy mówili po węgiersku.
- W odcinku gdy Fred, Wilma , Betty i Barney szli do kina na film Rockello i Julletta Parodia do Romeo i Julia. w filmie słyszymy jak Rockello mówi do Julletty Och Julio. Nie byłoby w tym nic dziwnego, gdyby faktycznie się tak nazywała. Powinno to brzmieć : ,,Och Julletto.
- Bardzo rzadko są emitowane odcinki z Gazu.
[edytuj] Wersja polska
[edytuj] Wersja z lat ’70
Wersja polska: Studio Opracowań Filmów w Warszawie
Reżyser: Zofia Dybowska-Aleksandrowicz
Tekst: Andrzej Arno-Jaworski
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Halina Ryszowiecka
Kierownik produkcji: Andrzej Oleksiak
Wystąpili:
- Cezary Julski – Fred
- Kazimierz Brusikiewicz – Barney
- Mirosława Dubrawska – Wilma
- Barbara Marszel - Betty
i inni
[edytuj] Wersja z końca lat ’80 (Polskie Nagrania)
Wersja polska: Zespół Promocji Filmowej "Unifilm" Sp z.o.o., CWPiFT "POLTEL" oraz Studio Opracowań Filmów w Warszawie
Reżyseria: Henryka Biedrzycka
Dialogi:
Dźwięk: Krystyna Zając
Montaż: Irena Roweyko
Montaż elektroniczny: Ewa Borek
Kierownictwo produkcji: Marek Składanowski
Inżynier studia: Andrzej Dzikowski
Dystrybycja: HANNA-BARBERA POLAND
Produckja i rozpowszechnianie: POLSKIE NAGRANIA
Wystąpili:
- Tadeusz Włudarski – Fred
- Mariusz Leszczyński – Fred (po śmierci Włudarskiego)
- Lech Ordon – Barney
- Alicja Wyszyńska – Wilma
- Dorota Kawęcka – Betty
- Henryk Łapiński –
- Sprzedawca wyposażenia basenów (odc. Basen pływacki)
- Nauczyciel sztuk walki (odc. Włamywacz)
- Włodzimierz Bednarski –
- Policjant z maczugą (odc. Opieka nad dzieckiem)
- Pan Granit – szef Barniego (odc. Opieka nad dzieckiem)
- Zofia Gładyszewska –
- Mama Ekberta (odc. Opieka nad dzieckiem)
- Starsza pani (odc. Niewidzialny Barney)
- Leopold Matuszczak – Sierżant (odc. Opieka nad dzieckiem)
- Marek Gajewski – Lektor I
- Janusz Szydłowski – Lektor II
- Jan Wilkans – Lektor III
- Jacek Jarosz
i inni
[edytuj] Wersja z roku 1998
Wystąpili:
- Włodzimierz Bednarski – Fred
- Małgorzata Drozd – Wilma
- Mieczysław Morański – Barney
- Lucyna Malec – Betty
- Jolanta Wilk – Betty
- Zofia Gładyszewska – Teściowa Freda
oraz
- Sławomir Pacek
- Jan Kulczycki
- Stanisław Brudny
- Krystyna Królówna
- Izabella Bukowska
- Stefan Knothe
- Janusz Wituch
- Józef Mika
- Mirosław Guzowski
- Paweł Szczesny
- Janusz Bukowski
- Beata Jankowska
- Joanna Orzeszkowska
- Mirosława Nyckowska
- Wojciech Paszkowski
- Cezary Nowak
- Arkadiusz Jakubik
- Jerzy Złotnicki
- Aleksandra Rojewska
- Anna Apostolakis
- Aleksander Mikołajczak
- Tomasz Marzecki
- Cezary Kwieciński
- Adam Bauman
- Krzysztof Zakrzewski
- Brygida Turowska
- Agata Gawrońska
- Elżbieta Bednarek
- Jarosław Boberek
- Tomasz Kozłowicz
- Jarosław Domin
- Robert Tondera
- Marek Obertyn
- Joanna Wizmur
- Tadeusz Borowski
- Jolanta Wołłejko
- Monika Kwiatkowska
- Jacek Mikołajczak
- Wojciech Machnicki
- Jacek Kopczyński
- Dariusz Odija
- Paweł Iwanicki
- Jacek Braciak
- Zbigniew Konopka
- Jerzy Mazur
- Mirosława Krajewska
- Krzysztof Tyniec
- Grzegorz Wons
- Agnieszka Maliszewska
- Jolanta Grusznic
- Dorota Lanton
- Zbigniew Suszyński
i inni
Śpiewali: Joanna Pałucka, Anna Ścigalska, Stefan Każuro i Grzegorz Kucias
Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria:
Dialogi:
- Monika Zalewska
- Joanna Klimkiewicz
- Katarzyna Precigs
- Stanisława Dziedziczak
- Elżbieta Kowalska
- Dorota Filipek-Załęska
- Wojciech Szymański
- Kaja Sikorska
- Dariusz Dunowski
Teksty piosenek:
Dźwięk:
Montaż: Agnieszka Kołodziejczyk
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
[edytuj] Yabba Dabba Do!
Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie WARNER BROS. POLAND
Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Dialogi: Dorota Filipek-Załęska
Dźwięk: Elżbieta Mikuś
Montaż i kierownictwo produkcji: Agnieszka Kołodziejczyk
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Wystąpili:
- Włodzimierz Bednarski – Fred
- Mieczysław Morański – Barney
- Małgorzata Drozd – Wilma
- Lucyna Malec – Betty
- Beata Łuczak – Pebbles
- Cezary Kwieciński – Bamm-Bamm
- Krystyna Tkacz – Matka Wilmy
- Marcin Sosnowski – Frank Frankenston
- Krystyna Kozanecka – Córka Frankenstona
oraz
- Anna Apostolakis
- Małgorzata Duda
- Anna Gornostaj
- Jolanta Żółkowska
- Andrzej Arciszewski
- Ryszard Olesiński
- Stanisław Brudny
- Leopold Matuszczak
- Mirosław Wieprzewski
- Artur Janusiak
- Dominik Łoś
- Wojciech Szymański
i inni
Piosenki śpiewali: Michał Rudaś, Piotr Gogol, Krzysztof Pietrzak, Adam Krylik, Magdalena Tul, Katarzyna Łaska i Anna Sochacka
[edytuj] Człowiek zwany Flintstonem
Wystąpili:
- Włodzimierz Bednarski – Fred
- Mieczysław Morański – Barney
- Małgorzata Drozd – Wilma
- Lucyna Malec – Betty
- Wojciech Paszkowski – Potrójny X / Zielony Gąsior
- Dariusz Odija
- Jarosław Domin
- Anna Apostolakis
- Brygida Turowska
- Edyta Jungowska
- Jacek Bursztynowicz
- Jacek Braciak
- Leopold Matuszczak
i inni
Śpiewali: Andrzej Kozioł, Wojciech Walasik, Zuzanna Madejska, Marcin Jakimiec, Anna Apostolakis, Monika Wierzbicka, Olga Bończyk, Piotr Gogol, Paweł Hartlieb, Wojciech Dmochowski, Adam Krylik
Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie WARNER BROS.
Reżyseria: Henryka Biedrzycka
Dialogi: Katarzyna Precigs
Dźwięk: Anna Barczewska
Montaż: Agnieszka Kołodziejczyk
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
[edytuj] Opowieść Wigilijna Flintstonów
Wystąpili:
- Włodzimierz Bednarski – Fred
- Mieczysław Morański – Barney
- Małgorzata Drozd – Wilma
- Lucyna Malec – Betty
- Mariusz Benoit
- Jan Prochyra
- Stanisław Brudny
- Tomasz Bednarek
- Janusz Wituch
- Jacek Braciak
- Monika Kwiatkowska
- Jan Kulczycki
- Joanna Wizmur
- Jolanta Wilk
- Henryk Łapiński
- Krystyna Kozanecka
i inni
Śpiewały: Anna Apostolakis, Beata Jankowska, Brygida Turowska
Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie WARNER BROS.
Reżyseria: Henryka Biedrzycka
Dialogi: Katarzyna Precigs
Dźwięk: Anna Barczewska
Montaż: Agnieszka Kołodziejczyk
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Tekst piosenki: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
[edytuj] Jetsonowie spotykają Flintstonów
Zobacz w: Jetsonowie spotykają Flintstonów
[edytuj] Spis odcinków
| N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł |
|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | ||
| 1 | Flinstolot | The Flintstone Flyer |
| 2 | Gorącousty | Hot Lips Hannigan |
| 3 | Basen | The Swimming Pool |
| 4 | Koleżeńska pomoc | No Help Wanted |
| 5 | Rozdwojenie jaźni | The Split Personality |
| 6 | Potwór ze Smolnego Bajora | The Monster from the Tar Pits |
| 7 | Niańka | The Babysitters |
| 8 | Na wyścigach | At the Races |
| 9 | Pierścionek zaręczynowy | The Engagement Ring |
| 10 | Podbój Hollygłazu | Hollyrock, Here I Come |
| 11 | Mistrz golfa | The Golf Champion |
| 12 | The Sweepstakes Ticket | |
| 13 | Restauracja dla kierowców | The Drive-in |
| 14 | Włamywacz | The Prowler |
| 15 | Dziewczyny mają wychodne | The Girls Night Out |
| 16 | Szkoła tańca Artura Skały | Arthur Quarry’s Dance Class |
| 17 | Napad na bank | The Big Bank Robbery |
| 18 | Polowanie na Snorkozaura | The Snorkasaurus Hunter |
| 19 | Trefne pianino | The Hot Piano |
| 20 | Hipnotyzer | The Hypnotist |
| 21 | Miłosne wyznania | Love Letters on the Rocks |
| 22 | Jeden dzień z życia potentata | The Tycoon |
| 23 | Astro naiwniacy | The Astra’ Nuts |
| 24 | Długi weekend | The Long, Long Weekend |
| 25 | In the Dough | |
| 26 | Skaut na medal | The Good Scout |
| 27 | Pokoje do wynajęcia | Rooms for Rent |
| 28 | Przed i po | Fred Flintstone: Before and After |
| SERIA DRUGA | ||
| 29 | Autorzy przebojów | The Hit Song Writers |
| 30 | Droop Along Flintstone | |
| 31 | Zaginiony gimbus | The Missing Bus |
| 32 | Alvin Brickrock prezentuje | Alvin Brickrock Presents |
| 33 | Fred uderza w konkury | Fred Flintstone Woos Again |
| 34 | Przygoda z Rockiem Quarry | The Rock Quarry Story |
| 35 | The Soft Touchables | |
| 36 | Flintston czy Prinston | Flintstone of Prinstone |
| 37 | The Little White Lie | |
| 38 | Social Climbers | |
| 39 | The Beauty Contest | |
| 40 | Bal maskowy | The Masquerade Ball |
| 41 | Turniej Wodnych Bawołów | The Picnic |
| 42 | The House Guest | |
| 43 | Historia pewnego zdjęcia | The X-Ray Story |
| 44 | Hazardzista | The Gambler |
| 45 | A Star is Almost Born | |
| 46 | The Entertainer | |
| 47 | Wilma’s Vanishing Money | |
| 48 | Kłótnie i swary | Feudin’ and Fussin’ |
| 49 | Kawalarze | Impractical Joker |
| 50 | Operacja Barney | Operation Barney |
| 51 | Szczęśliwe stadło | The Happy Household |
| 52 | Fred Strikes Out | |
| 53 | Na ratunek | This is Your Lifesaver |
| 54 | Trouble-In-Law | |
| 55 | Ludzie listy piszą | The Mailman Cometh |
| 56 | Wakacje w Rock Vegas | The Rock Vegas Caper |
| 57 | Żeglarski tandem | Divided We Sail |
| 58 | Kleptoman z przypadku | Kleptomaniac Caper |
| 59 | Latin Lover | |
| 60 | Take Me Out to the Ball Game | |
| SERIA TRZECIA | ||
| 61 | Dino rusza do Hollygłazu | Dino Goes Hollyrock |
| 62 | Nowy szef | Fred’s New Boss |
| 63 | Niewidzialny Barney | Barney The invisible |
| 64 | Kręglarski balet | The Bowling Ballet |
| 65 | Twist | The Twitch |
| 66 | Ślicznotki z Zimowego Kurortu | Here’s Snow in Your Eyes |
| 67 | Zjazd Bawołów | The Buffalo Convention |
| 68 | Mały gość | The Little Stranger |
| 69 | Bobas Barney | Baby Barney |
| 70 | Hawajska eskapada | Hawaiian Escapade |
| 71 | Dzień kobiet | Ladies’ Day |
| 72 | Przeminęło z zębem | Nuttin’ But the Tooth |
| 73 | Licealista Fred | High School Fred |
| 74 | P jak podejrzana | Dial S for Suspicion |
| 75 | Foto-amatorzy | Flash Gun Freddie |
| 76 | Romantyczny złodziej | The Kissing Burglar |
| 77 | Służąca | Wilma, the Maid |
| 78 | Bohater | The Hero |
| 79 | Niespodzianka | The Surprise |
| 80 | Wizyta teściowej | Mother-In-Law’s Visit |
| 81 | Babcia Dynamitka | Foxy Grandma |
| 82 | Fred zmienia pracę | Fred’s New Job |
| 83 | Szczęśliwe wydarzenie | The Blessed Event |
| 84 | Fred pielęgniarz | Carry On, Nurse Fred |
| 85 | Barney brzuchomówca | Ventriloquist Barney |
| 86 | Wielka przeprowadzka | The Big Move |
| 87 | Goście ze Szwecji | Swedish Visitors |
| 88 | Urodziny Freda | The Birthday Party |
| SERIA CZWARTA | ||
| 89 | Ann Margrock prezentuje | Ann Margrock Presents |
| 90 | Groom Gloom | |
| 91 | Mały Bamm-Bamm | Little Bamm-Bamm |
| 92 | Dino Disappears | |
| 93 | Fred’s Monkeyshines | |
| 94 | Kanarki Flintstona | The Flintstone Canaries |
| 95 | Klej dla dwojga | Glue for Two |
| 96 | Wielka liga Freda | Big League Freddie |
| 97 | Starsza Pani Betty | Old Lady Betty |
| 98 | Prześpij się, Fred | Sleep On, Sweet Fred |
| 99 | Pebbles kleptomanką | Kleptomaniac Pebbles |
| 100 | Mała piękność Tatusia | Daddy’s Little Beauty |
| 101 | Klub Anonimowych Tatusiów | Daddies Anonymous |
| 102 | Peek-a-Boo Camera | |
| 103 | Once Upon a Coward | |
| 104 | Dziesięciu małych Flintstonów | Ten Little Flintstones |
| 105 | Fred El Terrifico | |
| 106 | Wendetta | Bedrock Hillbillies |
| 107 | Flintston i lew | Flintstone and the Lion |
| 108 | Cave Scout Jamboree | |
| 109 | Pokój dla dwojga | Room for Two |
| 110 | Ladies’ Night at the Lodge | |
| 111 | Filmowy kłopot | Reel Trouble |
| 112 | Syn Rockzilli | Son of Rockzilla |
| 113 | Kawalerskie czasy | Bachelor Daze |
| 114 | Operation Switchover | |
| SERIA PIĄTA | ||
| 115 | Hop Happy | |
| 116 | Monster Fred | |
| 117 | Itty Biddy Freddy | |
| 118 | Przyjęcie urodzinowe Pebbles | Pebbles’s Birthday Party |
| 119 | Rodeo | Bedrock Rodeo Round-Up |
| 120 | Cinderella Stone | |
| 121 | A Haunted House is Not a Home | |
| 122 | Dr. Sinister | |
| 123 | The Gruesomes | |
| 124 | The Most Beautiful Baby in Bedrock | |
| 125 | Dino and Juliet | |
| 126 | Król jednej nocy | King for a Night |
| 127 | Wyścig | Indianrockolis 500 |
| 128 | Taaaka ryba!!! | Adobe Dick |
| 129 | Wesołych Świąt aka Gwiazdka Flinstonów | Christmas Flintstone |
| 130 | Lekcja pilotażu | Fred’s Flying Lesson |
| 131 | Drugi samochód Freda | Fred’s Second Car |
| 132 | Wehikuł czasu | Time Machine |
| 133 | Kochana rodzinka | The Hatrocks and the Gruesomes |
| 134 | Moonlight and Maintenance | |
| 135 | Sheriff for a Day | |
| 136 | Deep in the Heart of Texarock | |
| 137 | The Rolls Rock Caper | |
| 138 | Superstone | Superstone |
| 139 | Fred Meets Hercurock | |
| 140 | Surfin’ Fred | |
| SERIA SZÓSTA | ||
| 141 | No Biz Like Show Biz | |
| 142 | The House that Fred Built | |
| 143 | The Return of Stony Curtis | |
| 144 | Disorder in the Court | |
| 145 | Circus Business | |
| 146 | Samanta | Samantha |
| 147 | The Great Gazoo | |
| 148 | Rip Van Flintstone | |
| 149 | The Gravelberry Pie King | |
| 150 | The Stonefinger Caper | |
| 151 | The Masquerade Party | |
| 152 | Shinrock-A-Go-Go | |
| 153 | Royal Rubble | |
| 154 | Seeing Doubles | |
| 155 | How to Pick a Fight With Your Wife Without Really Trying | |
| 156 | Fred Goes Ape | |
| 157 | The Long, Long, Long Weekend | |
| 158 | Two Men on a Dinosaur | |
| 159 | The Treasure of Sierra Madrock | |
| 160 | Curtain Call at Bedrock | |
| 161 | Boss for a Day | |
| 162 | Fred’s Island | |
| 163 | Jealousy | |
| 164 | Dripper | |
| 165 | My Fair Freddy | |
| 166 | The Story of Rocky’s Raiders | |
[edytuj] W innych językach świata
| język | tytuł |
|---|---|
| Angielski | The Flintstones |
| Hiszpański | Los Picapiedra |
| Francuski | Les Pierrafeu |
| Bułgarski | Семейство Флинтстоун |
| Duński | Familien Flintstone |
| Niemiecki | Familie Feuerstein |
| Fiński | Kiviset ja Soraset |
| Galicyjski | Os Picapedra |
| Hebrajski | משפחת קדמוני |
| Portugalski | The Flintstones |
| Turecki | Taş Devri |
[edytuj] Linki zewnętrzne
- Flinstonowie w TV.com

