Wikipedysta:Салоом алейкум
Wygląd
|
Zgodnie z regulaminem, podaję polską transkrypcję swego nicka: Sałoom alejkum. Jest to północno-kirgiski odpowiednik muzułmańskiego powitania Salam alejkum[1]. Wybrałem ten nick, aby było od razu widać, że chodzi o Kirgizję. Tak więc polski nie jest moim językiem ojczystym. Proszę popuścić cugle w przypadku jakichkolwiek potknięć stylistycznych czy gramatycznych.
P.S. Zresztą długo nie zabawię.
Ciekawostka: Błąd językowy w słowniku[edytuj | edytuj kod]
Wg doniesienia rodowitego Polaka, znakomity słownik Ryszarda Stypuły zawiera literówkę:
- cugl|e мн, Р ~i вожжи, поводья; ♦ puścić (popuścić) ~i дать поблажку ₳ wodze; lejce[2]
Polak C12 wskazuje, że należy pisać „popuścić cugle”, a nie „cugli”.
Przypisy[edytuj | edytuj kod]
- ↑ Курс киргизского языка от Алекса Луговского Речевой этикет: приветствие
- ↑ Ryszard Stypuła, Galina Kowalowa: Nowy słownik polsko-rosyjski. Wyd. 3 stereotypowe. Moskwa: Drofa , Wydawnictwo Russkij Jazyk Media, 2010, s. 49. ISBN 978-5-358-08005-8. (pol. • ros.).
UserScan: utworzone • licznik • uprawnienia • wkład • rejestr • blokady • globalny wkład (uprawnienia i blokady w innych projektach) • przesłane pliki